Correct

蜜罐子里长大

/ mì guàn zi lǐ cháng dà /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/蜜罐子里长大-Chinese-idioms-Cchatty-36c84455-7a0a-45d1-bf5c-531a8b3add6f-1612778089.jpg

Collocation

1
蜜罐子里长大的人
2
在蜜罐子里长大
3
他是蜜罐子里长大的

Definition

蜜罐子里长大

Literally means:

grow up in a jar of honey

Actually means:

grow up in perfect comfort

It figuratively means living in perfect comfort with out the least hardship. It is usually used to describe someone who fails to realize the fact that he or she is enjoying a comfortable life. It often refers to overindulgence. Derogatory.

比喻生活一直很优裕,从来没受过苦。常用来说某个人身在福中不知福。多指过于娇生惯养。具有贬义色彩。

Example

Used as predicate or attributive. (作谓语、定语)
1
Xiànzài
现在
de
niánqīngrén
年轻人
dōu
shì
guàn
罐子
cháng
长大
de
  
,
méiyǒu
没有
jīngguò
经过
jiān
艰苦
shēnghuó
生活
de
liàn
磨练
  
,
wǎngwǎng
往往
hěn
nán
shìyìng
适应
shèhuì
社会
de
liè
激烈
jìngzhēng
竞争
  

Today's young people are growing up in honeypots, without the hardships of life, often difficult to adapt to the fierce competition in society.

2
guàn
罐子
cháng
长大
de
rén
jiù
xiàng
wēnshì
温室
de
huāduǒ
花朵
yàng
一样
  
,
jīngbu
经不起
fēngchuī
风吹雨打
  

People who grow up in honeypots are like flowers in a greenhouse and can't stand the wind and rain.

3
huàshuō
俗话说
  
,
qiānjīn
千金
nánmǎi
难买
shàonián
少年
pín
  
,
ràng
háizi
孩子
cóngxiǎo
从小
shòu
diǎn
háishi
还是
yào
必要
de
  
,
yào
不要
wàng
希望
men
他们
zài
guàn
罐子
cháng
长大
  

As the saying goes, it is difficult to buy young people poor, let children suffer from a young age is still necessary, do not want them to grow up in honeypots.