Correct
摸门儿
/ mō mén ér /
Strokes
Collocation
1
摸着了门没有
2
还没有摸门儿
3
不太摸门儿
4
完全不摸门儿
Definition
摸门儿
Literally means:
learn the ropes
Actually means:
get the hang of something
It figuratively refers to finding the preliminary way or skill of doing things. Usually used to describe an unskilled person that tries to learn the ropes.
比喻初步找到办事的方法或干活的窍门。多指不够成熟,正在摸索,了解。
Example
Used as predicate. It can be used with other words in between. (作谓语,中间可以插入别的词语)
1
Zhè
这
huór
活儿
wǒ
我
yǐjīng
已经
mō
摸
zhāo
着
le
了
ménr
门儿
,
zài
再
gàn
干
jī
几
tiān
天
jiù
就
shùnshǒu
顺手
le
了
。
I've touched the door for this job, and it's going to be easy to do it for a few more days.
2
Nǐ
你
gāng
刚
lái
来
,
shēngyì
生意
shàng
上
de
的
shì
事
nǐ
你
hái
还
méi
没
mō
摸
ménr
门儿
,
yào
要
duōduō
多多
qǐngjiào
请教
yǒu
有
jīngyàn
经验
de
的
rén
人
。
You just came, business matters you have not touched the door, to consult more experienced people.
3
Zhèxiē
这些
rén
人
bú
不
shi
是
zuò
做
shēngyì
生意
de
的
liào
料
,
zhèngqián
挣钱
bù
不
mō
摸
ménr
门儿
,
huāqián
花钱
què
却
hěn
很
nèiháng
内行
,
suǒyǐ
所以
qǐyè
企业
yīzhí
一直
kuīběn
亏本
。
These people are not business materials, make money do not touch the door, spend money is very in-line, so the enterprise has been losing money.