Correct

拔虎须

/ bá hǔ xū  /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/拔虎须-Chinese-idioms-Cchatty-b8de2676-1030-40a7-bd70-9b4e324c060b-1612777268.jpg

Collocation

1
冒着拔虎须的危险
2
不该拔虎须
3
竟敢拔虎须

Definition

拔虎须:

Literally means:

pull out the tiger*s beard; take risks.

Actually means:

It is the simplified form of 老虎嘴上拔胡须. Tigers may kill and eat human beings, so pulling out the tiger's beard is taking the risk of being eaten by it.

To do this, one needs great courage. This phrase figuratively means offending someone with great power or influence. It also connotes a reckless or risky action.

这是“老虎嘴上拔胡须”的缩简。老虎会吃人, 拔老虎的胡须有被吃掉的危险,需要很大的勇气。

拔虎须比喻冒犯有权势的人。也指轻率或冒险行动。

Example

Used as object or attributive. (作宾语、定语)
1
jìngrán
竟然
gǎn
敢于
  
,
xiē
那些
kào
hòutái
后台
hùnfàn
混饭
de
rén
tōngtōng
通通
jiě
解雇
le
  
,
zhēn
ràng
rén
pèi
佩服
  

It's admirable that he dared to pull out the tiger's beard and dismiss those who relied on backstage mixing.

2
xiǎng
bào
举报
tān
贪污
bài
腐败
de
rén
  
,
zhè
shì
jiàn
hǎoshì
好事
  
,
shì
可是
xiǎng
  
,
hái
de
kǎo
考虑
hòuguǒ
后果
ā
  
!

You want to report corruption, this is a good thing, but you want to pull the tiger's beard, but also have to consider the consequences ah!

3
Lǎobǎn
老板
de
huà
gǎn
tīng
  
,
zhè
shi
mào
zhāo
de
wēixiǎn
危险
ma
  
?

The boss's words you dare not listen to, this is not at risk of pulling the tiger's beard?