Correct
夜猫子进宅
/ yè māo zǐ jìn zhái /
Strokes
Collocation
1
被看成是夜猫子进宅
2
这小子是夜猫子进宅
3
夜猫子进宅,无事不来/必无好事/好事不来
Definition
夜猫子进宅:
Literally means:
the owl (unlucky bird) flew into one's home
Actually means:
宅 refers to home. Superstitious people dislike owls and regard them as unlucky birds. They think when such birds fly into a house, one of the family members will soon die.
It figuratively means if a person comes, bad things will surely happen. It connotes that the visitor is not welcome. Derogatory.
宅,住所。迷信的人不喜欢猫头鹰,认为它是不吉祥的鸟,飞到谁家,谁家就要死人。
比喻某人来了,一定没有好事。含有不欢迎来人的意思。具有贬义色彩。
Example
Used as a minor sentence or as object. (作小句、宾语)
1
Tā
他
yèmāozi
夜猫子
jìn
进
zhái
宅
,
bùhuì
不会
yǒu
有
shénme
什么
hǎoshì
好事
de
的
,
gǎnkuài
赶快
bǎ
把
tā
他
dǎfa
打发
zǒu
走
。
His night owl went into the house, there would be no good, quickly send him away.
2
Nǐ
你
shēngbìng
生病
le
了
,
wǒ
我
hǎoxīn
好心
lái
来
kàn
看
nǐ
你
,
nǐ
你
quèshuō
却说
wǒ
我
shì
是
yèmāozi
夜猫子
jìn
进
zhái
宅
,
nǐ
你
zhège
这个
jiāhuo
家伙
tài
太
méi
没
liángxīn
良心
le
了
。
You're sick, I kindly come to see you, but you say I'm a night owl into the house, you guy is too unsym senseless.
3
Sānshū
三叔
suīrán
虽然
zhīdào
知道
zhè
这
yèmāozi
夜猫子
jìn
进
zhái
宅
,
bì
必
wú
无
hǎoshì
好事
,
què
却
xiǎnchū
显出
háobù
毫不
zàiyì
在意
de
的
yàngzi
样子
。
Although Uncle San knew that this night the owl into the house, there will be no good, but showed no care.