Correct

亮家丑

/ liàng jiā chǒu /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/亮家丑-Chinese-idioms-Cchatty-1d996380-73ec-4645-a797-50bcb706984d-1612776346.jpg

Collocation

1
大亮特亮家丑
2
勇于亮家丑
3
主动亮家丑
4
肯亮家丑
5
敢亮家丑
6
自亮家丑

Definition

亮家丑

Literally means:

wash the dirty linen in public

Actually means:

亮, to reveal or disclose; 家丑, a scandal in a family or a group.

This phrase means disclosing a secret defect or error to the public.

亮,显露出来;家丑,家中或内部不光彩的事情。

亮家丑,比喻公开说出或揭露隐秘的缺点或错误。

Example

Often used as predicate or object. (作谓语、宾语)
1
Shìjiè
世界
huánbǎo
环保日
tiān
那天
  
,
zài
huánjìng
环境
bǎo
保护
gōngzuò
工作
huì
会议
shàng
  
,
men
他们
liàng
jiāchǒu
家丑
  
,
píng
批评
le
èrshí
二十
duō
jiā
wéi
违法
pái
排污
企业
  

On World Environmental Protection Day, at the Environmental Protection Work Conference, they highlighted the ugliness of their homes and criticized more than two dozen illegal sewage companies.

2
men
他们
gōng
公司
liàng
jiāchǒu
家丑
  
,
yǒu
wèn
问题
de
chǎnpǐn
产品
shōuhuí
收回
  
,
zhè
fǎnér
反而
gāo
提高
le
shēn
自身
de
shēng
声誉
  

Their company's self-made ugliness, the problem of product recovery, which has improved their reputation.

3
Zhèngmén
政府部门
gǎn
liàng
jiāchǒu
家丑
  
,
zhè
shì
xìn
自信
de
biǎoxiàn
表现
  

Government departments dare to shine ugly, this is a manifestation of self-confidence.