Correct

留面子

/ liú miàn zi /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/留面子-Chinese-idioms-Cchatty-3cf1a08e-2f6a-4212-be07-972415a53ae7-1612777770.jpg

Collocation

1
不能留面子
2
留面子点面子都不留
3
不留面子
4
留点面子
5
给……留面子

Definition

留面子

Literally means:

save someone's face

Actually means:

show respect for someone's sensibilities

面子 refers to feelings or sensibilities.

The phrase means considering someone's sensibilities or saving his face so that he will not appear too embarrassed. It often indicates not directly criticizing someone or disclosing the fact for some reason.

面子,情面。

留面子,留情面,看在情面上不让人太难堪或太尴尬。多指因某种因素而没有直接批评或把事情真相揭出来。

Example

Often used as predicate or object, and can have other words in between. It can be used in an inverted order (作谓语、宾语,中间可以插入其他词语,也可以倒装)
1
zhīdào
知道
lǎobǎn
老板
shì
zài
gěi
liú
miànzi
面子
  
,
méiyǒu
没有
qián
赌钱
de
shìqing
事情
zài
huì
大会
shàng
jiǎng
chūlái
出来
  

He knew that the boss was giving him face and didn't tell the story of his gambling at the meeting.

2
Zài
gōnggòng
公共
chǎng
场合
  
,
yào
duō
gěi
liú
diǎn
miànzi
面子
  
,
yào
不要
ràng
tài
gān
尴尬
  

In public, you have to give him more face, don't let him be too embarrassed.

3
Duì
qīn
亲戚
néng
diǎn
miànzi
面子
dōu
liú
  
,
ràng
rénjiā
人家
xiàletái
下不了台
  

You can't leave no face at all for relatives, so people can't get off the stage.