Correct

戳心窝子

/ chuō xīn wō zǐ /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/戳心窝子-Chinese-idioms-Cchatty-874a3483-f84c-4646-877a-43b79541ef34-1612777103.jpg

Collocation

1
戳心窝子的痛/疼
2
戳心窝子的话
3
被……戳心窝子
4
戳痛心窝子
5
戳……的心窝子
6
直戳心窝子

Definition

戳心窝子:

Literally means:

hurt somebody deeply; (of words) be after somebody's own heart

Actually means:

It means cutting somebody to the quick or hurting somebody deeply, making him feel miserable.

It means what has been said arouses the same emotion and compassion in the listener.

刺痛某人的心或伤人家的感情,让人非常痛苦、难过。

所说的事使听的人产生同样的情感或情绪。

Example

Used as predicate, attributive or adverbial adjunct, and can be used with other words in between. (作谓语、定语、状语中间可以插入别的词语)
1
Zhè
gōu
huà
zhènghǎo
正好
chuō
dào
de
xīnzi
心窝子
  
,
zi
鼻子
suān
  
,
liǎng
háng
lèi
jiù
liú
le
xiàlai
下来
  

This sentence just poked into his heart, his nose a sour, two lines of tears flowed down.

2
wèile
为了
huánzhài
还债
  
,
fángzi
房子
dōu
mài
diào
le
  
,
quèshuō
却说
zhèzhǒng
这种
shānggǎnqíng
伤感情
  
chuō
xīnzi
心窝子
de
huà
  
,
shízài
实在
gāi
shuō
  

He sold the house in order to pay off the debt, but you say this kind of hurt feelings, poke the heart, really should not say.

3
Zhuānjiā
专家
zhèngshí
证实
huà
shì
jiǎ
de
  
,
jiù
xiàng
bèi
rén
chuō
le
xīnzi
心窝子
yàng
一样
  
,
shí
fēn
nánshòu
难受
  

The expert confirmed that the painting was fake, and that he felt as bad as he had been poked in the heart.