Correct
将门出虎子
/ jiàng mén chū hǔ zǐ /
Strokes
Collocation
1
果然将门出虎子
2
真可谓将门出虎子
3
俗话说,将门出虎子
Definition
将门出虎子
Literally means:
the offsprings of a general tend to be also talent and courageous
Actually means:
将门, the family of hereditary generals; 虎子, tiger cub, figuratively means talented and courageous person. This phrase figuratively means if the older generation is capable and intelligent, it is likely that their children will also be outstanding. Commendatory
将门,世代都是将军的人家虎子,比喻勇猛有比喻有本领、有成就的上一代能培养出很出色的下下一代。具有褒义色彩。
Example
Used as minor sentence or object. (作小句、宾语)
1
Súhuàshuō
俗话说
,
jiāngmén
将门
chū
出
hǔzǐ
虎子
。
Tā
他
guǒrán
果然
bù
不
fù
负
fù
父
wàng
望
,
chénggōng
成功
dì
地
zǒujìn
走进
le
了
kēxué
科学
de
的
diàntáng
殿堂
。
As the saying goes, the door will be out of the tiger son. He did not live up to his father's expectations and succeeded in entering the temple of science.
2
Jiāngmén
将门
chū
出
hǔzǐ
虎子
,
hóu
侯
xiānsheng
先生
de
的
liǎng
两
gèr
个
zǐ
儿子
,
zài
在
wényìjiè
文艺界
yě
也
hěn
很
chūsè
出色
。
The door out of the tiger son, Mr. Hou's two sons, in the literary and artistic circles is also very good.
3
Suīrán
虽然
dàjiā
大家
dōu
都
shuō
说
jiāngmén
将门
chū
出
hǔzǐ
虎子
,
dànshì
但是
yě
也
yǒu
有
lìwài
例外
。
Kànlai
看来
,
hòudài
后代
de
的
hǎohuài
好坏
guānjiàn
关键
zàiyú
在于
jiàoyù
教育
。
Although everyone says they're going to get out of the tiger, there are exceptions. It seems that the key to the good or bad of future generations lies in education.