Correct
醋坛子
/ cù tán zi /
Strokes
Collocation
1
醋坛子妻子/丈夫/女朋友/男朋友
2
把醋坛子打翻了
3
打翻醋坛子
4
真是个醋坛子
Definition
醋坛子
Literally means:
vinegar jar
Actually means:
an extremely jealous person (in love)
The phrase literally means an earthen jug for holding vinegar. It figuratively means a person who is extremely jealous in relationships especially in love. It usually refers to women. It is often used between acquaintances or friends with a joking tone.
本义是放醋的坛子。比喻感情,特别是爱情方面嫉妒心很强的人。多用于指女性。多用在熟人之间,含开玩笑的意思。
Example
Used as object or attributive. (作宾语、定语)
1
Tā
他
nǚpéngyou
女朋友
shì
是
gè
个
cù
醋
tánzi
坛子
,
ài
爱
chīcù
吃醋
,
suǒyǐ
所以
tā
他
bù
不
gǎn
敢
gēn
跟
qítā
其他
nǚxìng
女性
duō
多
shuōhuà
说话
。
His girlfriend is a vinegar jar, jealous, so he dare not talk to other women more.
2
Yīnwèi
因为
zhàngfu
丈夫
duō
多
kàn
看
le
了
nàge
那个
piàoliang
漂亮
de
的
nǚ
女
qīngnián
青年
jī
几
yǎn
眼
,
qīzǐ
妻子
jiù
就
dǎfān
打翻
le
了
cù
醋
tánzi
坛子
,
hé
和
zhàngfu
丈夫
dà
大
chǎo
吵
le
了
yī
一
jià
架
。
Because the husband looked at the beautiful young woman a few times, the wife knocked over the vinegar jar, and the husband had a big quarrel.
3
Zhī
只
yīnwèi
因为
zhàngfu
丈夫
hé
和
nǚ
女
tóngshì
同事
yīqǐ
一起
chīfàn
吃饭
,
cù
醋
tánzi
坛子
qīzǐ
妻子
jìngrán
竟然
tíchū
提出
yào
要
hé
和
zhàngfu
丈夫
líhūn
离婚
。
Just because the husband and female colleagues eat together, the wife of the vinegar jar actually offered to divorce her husband.