Correct

牵着鼻子走

/ qiān zhe bí zi zǒu /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/牵着鼻子走-Chinese-idioms-Cchatty-2fcc260e-88d4-4dae-8185-2ac4c4c958ce-1612777707.jpg

Collocation

1
让人家牵着鼻子走
2
总是被人牵着鼻子走
3
不要被牵着鼻子走
4
被别人牵着鼻子走
5
牵着别人的鼻子走

Definition

牵着鼻子走

Literally means:

lead by the nose

Actually means:

be tied by other's apron string

牵 means pulling.

This phrase figuratively means controlling a person or thing so that they follow the controller's idea or wish. The phrase is more often used in a passive structure. Sometimes derogatory.

牵,拉。

牵着鼻子走,比喻控制着某人或某事,让他或它按照控制者的意图行事,或者处于被动地位。被动式比主动式用得更多。有时具有贬义色彩。

Example

Used as predicate. (作谓语)
1
Tánpàn
谈判
chéngbài
成败
de
guānjiàn
关键
zài
在于
  
,
shì
zhǔdòng
主动
qiān
zhāo
biéren
别人
de
zi
鼻子
  
,
ràng
rénjiā
人家
gēnzhāo
跟着
zǒu
  
,
háishi
还是
bèi
rénjiā
人家
qiān
zhāo
zi
鼻子
zǒu
  

The key to the success or failure of the negotiation is whether you take the initiative to lead someone else's nose, let the family follow you, or you are led by someone else's nose.

2
Měi
每个
xuésheng
学生
shì
dōu
yīnggāi
应该
yǒu
自己
独立
de
fēn
分析
néng
能力
xiǎng
想法
  
,
yào
不要
bèi
rén
qiān
zhāo
zi
鼻子
zǒu
  

Every student should have their own independent analysis ability and ideas, do not be led by the nose.

3
Zài
zhè
tiān
de
sài
比赛
zhōng
  
,
yǒu
liǎngsān
两三
duì
dōu
chà
差一
diǎn
ràng
bān
西班牙
dòuniúshì
斗牛士
qiān
zhāo
zi
鼻子
zǒu
  
,
xiàn
陷入
bèidòng
被动
de
miàn
局面
  

In these days of competition, two or three teams have all but let the Spanish bullfighter lead the nose, into a passive situation.