Correct
放白鸽
/ fàng bái gē /
Strokes
Collocation
1
被人放了白鸽
2
不是故意放白鸽
3
违反合同放白鸽
Definition
放白鸽
Literally means:
release white pigeons
Actually means:
commit fraud with charming woman as the lure; fail to keep an appointmer
It refers to a fraud in which a woman uses her beauty to lure men and escapes with his money or possessions after obtaining them by means of fake love, cohabitation or marriage. It also means that a swindler makes use of a woman to trap a man and then commits crimes such as fraud, blackmail and so on. Derogatory.
It refers to breaking an appointment or failing to do something as agreed. Derogatory.
指女人利用姿色勾引男人,以相好、同居或结婚为手段,骗取男人的钱财以后逃走。也指骗子利用女人设下圈套勾引男人,然后进行敲诈勒索或其他犯罪活动。具有贬义色彩。
指事先约定好某事没有照办。具有贬义色彩。
Example
Used as predicate or object and it can have other words in between. (作谓语、宾语,中间可以插入别的词语)
1
Tā
他
jìngrán
竟然
fàng
放
wǒ
我
de
的
báigē
白鸽
,
ràng
让
wǒ
我
kōng
空
děng
等
le
了
yī
一
gè
个
shàngwǔ
上午
,
tài
太
guòfēn
过分
le
了
!
He actually put my white dove, let me wait all morning, too much!
2
Tā
他
shì
是
bùhuì
不会
gùyì
故意
fàng
放
báigē
白鸽
de
的
,
kěnéng
可能
shì
是
tūrán
突然
yǒushì
有事
cái
才
shīyuē
失约
。
He wouldn't deliberately put a white dove, maybe it was suddenly something that broke the contract.
Used as predicate, object or attributive, and it can have other words in between. (作谓语、宾语、定语,中间可插入别的词语)
3
Shuí
谁
yě
也
xiǎngbudào
想不到
zhège
这个
sèguǐ
色鬼
jìnghuì
竟会
bèi
被
rén
人
fàng
放
le
了
báigē
白鸽
,
zhè
这
kě
可
zhēn
真
shi
是
gè
个
bàoyìng
报应
。
No one could have imagined that this ghost of color would be let go of the white dove, which is really a recidies.
4
Tāmen
他们
fūqī
夫妻
chuàntōng
串通
fàng
放
báigē
白鸽
,
zhuānmén
专门
qīpiàn
欺骗
yīxiē
一些
dàlíng
大龄
wèihūn
未婚
nánzǐ
男子
。
The couple colluded to release the white doves, specifically deceiving some older unmarried men.