Correct

嫁出的女儿泼出去的水

/ jià chū de nǚ ér pō chū qù de shuǐ /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/嫁出的女儿泼出去的水-Chinese-idioms-Cchatty-b01fa6c1-bf05-491d-9f1c-81476522ab06-1612776924.jpg

Collocation

1
好比嫁出的女儿,泼出去的水
2
就像嫁出的女儿,泼出去的水
3
就等于嫁出的女儿,泼出去的水
4
嫁出去的女儿,好比泼出去的水
5
嫁出去的女儿,并非泼出去的水
6
反正嫁出的女儿,泼出去的水
7
常言道嫁出的女儿,泼出去的水
8
嫁出的女儿,泼出去的水的旧观念
9
俗话说嫁出的女儿,泼出去的水

Definition

嫁出的女儿泼出去的水:

Literally means:

a married-off daughter is like poured-out water; a married daughter is no more a member of her parents" householdActually means:

It means a married daughter is like poured-out water. That is, once a daughter is married off, she is no more a member of her parents" family.

It usually connotes that once a daughter get married, he parents would take her as an outsider and they would not care about her life in her in-law's family and would refuse to get her involved in her parents" business.

It also means that once a person (thing) leaves his unit, he will have nothing to do with this unit, so the unit does not have to take care of his needs or it may not be able to control him.

出嫁了的女儿就像泼出去的水一样。指女儿出嫁了,就不再是自家人了。多用来说明女儿出嫁以后,娘家就把她当成外人看待,既不关心她在夫家的情况,也不让她过问或参与娘家的事情。

比喻人或事物离开所属的单位,这个单位就与其毫不相干了,因而没有继续照管或帮助的责任,或者完全无法掌控了。

Example

Used as object. (作宾语)
1
Èrshǒu
二手车
chē
jiù
xiàng
jià
chū
de
女儿
,
ér
出去
chū
,
deshuǐ
卖家
mài
jiā
mài
以后
le
hòu
什么
jiù
shén
me
dōu
,
guǎn
质量
le
zhìliàng
问题
shàngyǒu
只能
wèn
zhǐ
néng
yóumǎi
自己
derén
负责
解决

Second-hand car is like a married daughter, splashed out of the water, the seller sold it after nothing, quality problems can only be bought by the people themselves responsible. It's settled.

2
Jiè
qián
gěi
rénjiā
人家
yào
dāngxīn
当心
ā
!
Pèngdào
碰到
jiǎng
xìnyòng
信用
de
rén
,
jiè
chū
出去
de
qián
jiù
děng
等于
jià
chū
de
ér
女儿
,
chū
出去
de
shuǐ
,
lùn
无论如何
shì
shōu
huílai
回来
de
De

Borrow money to give people to be careful ah! When you meet someone who doesn't speak credit, the money borrowed is equivalent to marrying your daughter and splashing out the water, which you can't get back anyway. of the

3
Xiànzài
现在
xuésheng
学生
毕业
,
hǎo
好比
bèi
jià
chū
de
ér
女儿
,
chū
出去
de
shuǐ
,
yǒu
shénme
什么
kùnnan
困难
xuéxiào
学校
huì
不会
lái
guǎn
de

Now students graduate, like a married daughter, splash out the water, you have any difficulties the school will not care.

Used as a minor sentence or attributive and it can have other words in between. (作小句、宾语、定语,中间可以插入别的词)
4
jīn
如今
,
nóngcūn
农村
háiyǒu
还有
hěnduō
很多
rén
méiyǒu
没有
gǎibiàn
改变
jià
chū
de
ér
女儿
,
chū
出去
de
shuǐ
de
jiù
guānniàn
观念
,
kěn
不肯
ràng
chūjià
出嫁
de
ér
女儿
cān
参与
jiā
家里
de
shì

Nowadays, there are many people in the countryside who have not changed the old idea of marrying their daughter and splashing out the water, Refuse to let the married daughter participate in the family affairs.

5
Jià
chū
出去
de
ér
女儿
,
bìngfēi
并非
chū
出去
de
shuǐ
,
àn
法律
de
guīdìng
规定
,
ér
女儿
yǒu
cáichǎn
财产
chéngquán
继承权

A married daughter is not a splash of water, and according to the law, a daughter also has the right to inherit property.

6
Xiǎohuā
小花
shòu
zhàngfu
丈夫
nüèdài
虐待
,
huí
niángjia
娘家
诉苦
,
qīn
父亲
jìng
shuō
:
jià
chū
de
ér
女儿
,
chū
出去
de
shuǐ
,
de
zi
日子
guò
de
hǎo
不好
,
yuàn
mìng
hǎo
不好
,
men
我们
无法
guǎn

Xiaohua was abused by her husband, back to her mother's house to complain, her father actually said: "marry out of the daughter, splashed out of the water, your life is not good, complain that your life is not good, we can not care." ”