Correct
搬 vs 抬
/ bān vs tái /
Strokes
Definition
搬 and 抬 both are Verb, which means [move; lift up; raise].
Example
Both 搬 and 抬 are verbs meaning "to move sth. that is rather big and heavy".
1) 搬 is applied to one person or several people using hands to move sth., 抬 is applied to two or more people moving sth. with hands or shoulder and when moving, the thing is rather high above the ground.
2) In example ① below,搬 is used; in example ② either word will do; in examples ③ and ④, 抬 is used since the action involves several people and 抬轿子 is an idiomatic expression.
2) In example ① below,搬 is used; in example ② either word will do; in examples ③ and ④, 抬 is used since the action involves several people and 抬轿子 is an idiomatic expression.
1
Tā
他
bān
搬
le
了
yī
一
bǎ
把
yǐzi
椅子
guòlái
过来
。
He shifted a chair over.
2
Xiǎolǐ
小李
hé
和
xiǎowáng
小王
bǎ
把
guìzi
柜子
bān
搬
(
tái
抬
)
dào
到
liǎo
了
wàiwū
外屋
。
Xiao Wang and Xiao Li shifted the cupboard into the outer room.
3
Jǐ
几
ge
个
yīshēng
医生
tái
抬
zhāo
着
dānjià
担架
bǎ
把
bìngrén
病人
sòng
送
shàng
上
le
了
jiùhùchē
救护车
。
Several soldiers carried the wounded on the stretcher to the ambulance.
4
Guòqù
过去
jiéhūn
结婚
,
xīnniáng
新娘
shì
是
yào
要
yòng
用
jiàozi
轿子
tái
抬
dào
到
zhàngfu
丈夫
jiā
家
de
的
。
On the wedding day in the past,the bribe would be carried to her husband's home in a bridal sedan chair.
抬 can also mean "to raise one's hand, foot"
5
Tā
他
tái
抬
qǐ
起
tóu
头
lái
来
,
kàn
看
le
了
kàn
看
tiānshàng
天上
。
He raised his head and looked into the sky.
6
Qǐng
请
tái
抬
yī
一
xià
下
jiǎo
脚
,
nǐ
你
cǎi
踩
dào
到
liǎo
了
wǒ
我
le
了
。
Please lift up your foot.You step on me.
搬 also means "to move one's house" and some abstract meaning.
7
Tāmen
他们
jìhuà
计划
xià
下
gè
个
yuè
月
bānjiā
搬家
。
They plan to move house next month.
8
Tā
他
yào
要
bān
搬
dào
到
hánguó
韩国
qù
去
le
了
。
He's moving to Korea.