Correct

拿着鸡毛当令箭

/ ná zhe jī máo dāng lìng jiàn /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/拿着鸡毛当令箭-Chinese-idioms-Cchatty-24f48e01-b706-4823-b4f4-b61fbe63b7cd-1612777284.jpg

Collocation

1
拿着鸡毛当令箭的奴才
2
个个拿着鸡毛当令箭
3
讨厌拿着鸡毛当令箭
4
不要拿着鸡毛当令箭
5
这不是拿着鸡毛当令箭吗

Definition

拿着鸡毛当令箭

Literally means:

use a chicken feather for a warrant to issue military orders

Actually means:

treat one's superior's casual remarks as an order and make a big fuss about it

令箭, an arrow-shaped slip, refers to the warrant with which military commanders give orders in ancient China.

This phrase figuratively means treating a superior's casual remarks as orders or make a fuss over trifles. It also means elevating one's status or intimidating others by relying on some authority. Sarcastic. Derogatory.

令箭,中国古代军队里面发布命令时所用的凭证,形状像箭。

比喻把有一定威信的人随便说的话当做命令来对待,或把小事当大事。也指利用某种权威抬高自己或吓人。含有讽刺意味。具有贬义色彩。

Example

Used as predicate, object or attributive. (作谓语、宾语、定语)
1
Zhège
这个
zhùshǒu
助手
wèile
为了
xiǎnshì
显示
自己
shì
zǒngjīng
总经理
shēnbiān
身边
de
rén
  
,
jīngcháng
经常
zhāo
máo
鸡毛
dāng
lìngjiàn
令箭
  
,
dào
各个
mén
部门
zhǐshǒuhuàjiǎo
指手画脚
  
,
jiā
大家
hěn
fǎngǎn
反感
  

This assistant in order to show that he is the general manager of the people around, often holding chicken hair when the arrow, to the various departments to point fingers, we are disgusted.

2
Lǎoshī
老师
shuō
wénzhāng
文章
yǐnyòng
引用
biéren
别人
de
guāndiǎn
观点
yào
zhùmíng
注明
láiyuán
来源
  
,
quèshuō
却说
zhè
shì
chāo
抄袭
  
,
zhè
shi
míngbǎizhe
明摆着
zhāo
máo
鸡毛
dāng
lìngjiàn
令箭
ma
  
?

The teacher said that the article quoted other people's views to indicate the source, but you said this is plagiarism, this is not clearly holding chicken hair as an arrow?

3
gōng
公司
de
xiē
一些
kānménrén
看门人
wéi
以为
men
他们
jiùshì
就是
gōng
公司
de
dàibiǎo
代表
  
,
rénrén
人人
zhāo
máo
鸡毛
dāng
lìngjiàn
令箭
  
,
duì
客户
tàidu
态度
shēngyìng
生硬
  

Some gate-goers of large companies think they are the company's representatives, everyone with chicken hair as an arrow, a rigid attitude towards customers.