Correct
拿人手短
/ ná rén shǒu duǎn /
Strokes
Collocation
1
因为吃人家的嘴短,拿人家的手短,所以……
2
俗话说,拿人手短
3
这叫做拿人手短
4
真是拿人手短啊
Definition
拿人手短
Literally means:
after receiving a gift, the hands get shorter
Actually means:
gifts blind the eyes
This is shortened form of 拿了人的手短,吃了人的嘴软 or 吃人家的嘴短,拿人家的手短。手短 literally means failing to reach one's hand farther, and figuratively means being unable to handle problems impartially; 嘴软, has the literal meaning of being unable to say rigid words, and it figuratively means being unable to tell the truth.
This phrase means that one has to be partial to someone or serve someone because he has accepted some be-hind-the-table favor from that person. The latter half 吃人嘴软 is usually used to admonish others not to accept bribery or other behind-the table interests.
是“拿了人的手短,吃了人的嘴软”或“吃人家的嘴短,拿人家的手短”的紧缩形式。手短,不能家公平公正地处理问题嘴软,不能按照事实坦白说话。
拿人手短,接受了某人的好处,就受某人的控制,就得袒护某人,保护某人,为某人做事。后半句为“吃人嘴软”。多用来告诫别人不要接受贿赂,或不明不白的好处。
Example
Used as a minor sentence or object. It can be used with other words in bety abbreviation to the full form. (作小句、宾语,中间可插入别的词语,扩展成紧缩前的形式)
1
Chángyán
常言
shuō
说
,
chī
吃
rén
人
zuǐ
嘴
duǎn
短
,
nárén
拿人
shǒu
手
duǎn
短
。
Yǒu
有
xǔduō
许多
rén
人
jiùshì
就是
yīnwèi
因为
chī
吃
hé
和
ná
拿
ér
而
bùdébù
不得不
bèi
被
rén
人
lìyòng
利用
。
As the saying goes, eat people have short mouths and short hands. There are many people who have to be used because they "eat" and "take".
2
Bànàn
办案
rényuán
人员
yàoshi
要是
wàng
忘
le
了
rénmen
人们
cháng
常
shuō
说
de
的
nárén
拿人
shǒu
手
duǎn
短
,
ná
拿
le
了
rénjiā
人家
de
的
dōngxī
东西
,
jiù
就
hěn
很
nán
难
zuòdào
做到
gōngzhèng
公正
bànàn
办案
le
了
。
If the case officers forget what people often say about taking short hands and taking other people's things, it is very difficult to do a fair case.
3
Chī
吃
rén
人
zuǐ
嘴
ruǎn
软
,
ná
拿
rén
人
shǒu
手
duǎn
短
。
Wèile
为了
fángzhǐ
防止
zuǐruǎn
嘴软
hé
和
shǒu
手
duǎn
短
,
wǒmen
我们
dōu
都
yào
要
shènzhòng
慎重
duìdài
对待
qǐngkè
请客
hé
和
sònglǐ
送礼
。
Can eat people's mouths soft, short hands. In order to prevent soft mouth and short hands, we should treat guests and gifts with caution.