Correct
塞腰包
/ sāi yāo bāo /
Strokes
Collocation
1
不能塞进自己的腰包
2
塞了腰包
3
给……(某人)塞腰包
Definition
塞腰包
Literally means:
seize others' money
Actually means:
take possession of others' properties
腰包 refers to wallet.
This phrase figuratively means seizing others' money or taking possession of others'properties. Derogatory.
腰包,钱包。
比喻将别人的钱财占为己有。具有贬义色彩。
Example
Used as predicate or object. It can be used with other words in between. (作谓语、宾语,中间可以插入别的词语)
1
Guójiā
国家
míngmíng
明明
bōkuǎn
拨款
le
了
,
wèishénme
为什么
hái
还
fà
发
bù
不
chū
出
gōngzī
工资
?
Shì
是
bù
不
shì
是
dōu
都
gěi
给
mǒuxiē
某些
lǐngdǎo
领导
sāi
塞
yāobāo
腰包
le
了
?
The state clearly allocated funds, why can't you pay? Are you stuffing some leaders?
2
Zhèxiē
这些
qián
钱
shì
是
gèdì
各地
juān
捐
gěi
给
zāiqū
灾区
de
的
,
nǐmen
你们
kě
可
bu
不
néng
能
sāi
塞
jìn
进
zìjǐ
自己
de
的
yāobāo
腰包
ā
啊
!
These money is donated to the disaster area, you can not be stuffed into their own pockets ah!
3
Gùkè
顾客
gěi
给
wǒmen
我们
fúwùyuán
服务员
de
的
xiǎofèi
小费
,
wǒmen
我们
zhī
只
ná
拿
dào
到
yībàn
一半
,
lìng
另
yībàn
一半
zé
则
bèi
被
lǐngbān
领班
sāi
塞
jìn
进
le
了
zìjǐ
自己
de
的
yāobāo
腰包
。
The customer gave us the waiter's tip, and we only got half of it, and the other half was stuffed into our own pockets by the forema.