Correct

响鼓不用重槌敲

/ xiǎng gǔ bù yòng zhòng chuí qiāo /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/响鼓不用重槌敲-Chinese-idioms-Cchatty-17121890-8df0-4999-a252-1e3dd7c168d4-1612776733.jpg

Collocation

1
真是响鼓不用重槌敲
2
他是个响鼓不用重槌敲的人
3
俗话说:响鼓不用重槌敲
4
他响鼓不用重槌敲

Definition

响鼓不用重槌敲

Literally means:

a good drum does not need to be hit hard

Actually means:

a clever man takes a hint quickly; a good stuff speaks for itself

槌 refers to mallet used to beat the drum.

This phrase means good drum does not need to be hit heavily to make a loud sound.

Figuratively it means that a clever man takes a hint quickly and under stands a given situation with the least clue.

It may also means that a good stuff speaks for itself. Commendatory

槌,这里指打鼓的棒子。

响鼓不用重槌敲,能发出响声的鼓不需要很大的槌子敲打。

比喻聪明的人不需要别人多说,只要稍加指点就能领会,或者看到一点迹象就明白该怎么办。

也指好的东西,不必宣传也会受欢迎。具有褒义色彩。

Example

Used as predicate, attributive, a minor sentence or object. (作谓语、定语、小句、宾语)
1
shuō
  
:
yào
bāngmáng
帮忙
nán
不难
  
,
ren
大人
nín
xiǎng
yòng
不用
chóngchuí
重槌
qiāo
  
,
rán
自然
zhīdào
知道
gāi
zěnme
怎么
zuò
  

He said, "It's not hard for me to help, my man, you don't have to ring your drums, you know what to do."

2
Zhèxiē
这些
xuésheng
学生
dōu
shì
xiǎng
yòng
不用
chóngchuí
重槌
qiāo
de
rén
  
,
duì
men
他们
de
wèn
问题
zhǐyào
只要
diǎndàowéizhǐ
点到为止
  
,
yòng
不用
duōfèikǒushé
多费口舌
  

These students are people who don't have to ring drums, and they don't have to talk too much about their problems as long as they do.

3
huàshuō
俗话说
  
:
xiǎng
yòng
不用
chóngchuí
重槌
qiāo
  
,
chénggōng
成功
de
zuòpǐn
作品
  
,
shǐ
即使
méiyǒu
没有
pěngchǎng
捧场
cǎi
喝彩
  
,
tóngyàng
同样
huì
shòudào
受到
zhě
读者
de
qīnglài
青睐
  

As the saying goes: drumming does not need to be hammered, a successful work, even if there is no applause and applause, will also be favored by readers.