Correct
霜打的茄子
/ shuāng dǎ de qié zi /
Strokes
Collocation
1
成了霜打的茄子
2
变成霜打的茄子
3
一个个就像霜打的茄子
4
像霜打的茄子
Definition
霜打的茄子
Literally means:
frost-stricken eggplant
Actually means:
dispirited person
It literally refers to a frosted eggplant (frost withers eggplants away), and it figuratively describes a person who is low-spirited because of blows, failure, difficulty or setbacks.
受过霜冻的茄子(冻害使茄子枯萎)。比喻人遭受打击、失败或遇到困难或挫折以后,精神不振样子。
Example
Used as object. (作宾语)
1
Zìcóng
自从
jīshíwàn
几十万
bèi
被
rén
人
piàn
骗
le
了
yǐhòu
以后
,
tā
他
jiù
就
xiàng
像
shuāng
霜
dǎdī
打的
qiézi
茄子
,
zhěngtiān
整天
chuítóusàngqì
垂头丧气
。
Ever since hundreds of thousands of people were cheated, he's been like a frosted eggplant, dejected all day long.
2
Zhège
这个
yuánxiān
原先
hěn
很
huópo
活泼
de
的
qīngnián
青年
,
yóuyú
由于
shòudào
受到
zhǒngzhǒng
种种
dǎjī
打击
,
rújīn
如今
chéng
成
le
了
shuāng
霜
dǎdī
打的
qiézi
茄子
。
The young man, who had been very lively, was now a frosted eggplant because of all the blows.
3
Tā
她
yī
一
tīngshuō
听说
guānsi
官司
dǎbài
打败
le
了
,
jiù
就
biànchéng
变成
shuāng
霜
dǎdī
打的
qiézi
茄子
yī
一
diǎn
点
jīngshén
精神
dōu
都
méiyǒu
没有
le
了
。
As soon as she heard that the lawsuit had been defeated, she turned into a frosted eggplant with no spirit at all.