Correct
点鬼火
/ diǎn guǐ huǒ /
Strokes
Collocation
1
到处煽阴风,点鬼火
2
在人背后点鬼火
3
暗中点鬼火,搞破坏
Definition
点鬼火
Literally means:
fire the will-o'-the-wisp
Actually means:
secretly stir up trouble
It means secretly making trouble for someone so that he will fail in doing something or have problems. Derogatory.
暗中给别人制造麻烦,让别人的事情办不成或者出现问题。具有贬义色彩。
Example
Used as predicate or object. (作谓语、宾语)
1
Méi
没
xiǎngdào
想到
,
zhège
这个
bùmén
部门
jīnglǐ
经理
wèile
为了
dádào
达到
zìjǐ
自己
de
的
mùdì
目的
,
jìng
竟
ànzhōng
暗中
shān
煽
yīnfēng
阴风
,
diǎn
点
guǐhuǒ
鬼火
,
zhuānmén
专门
gěi
给
wǒmen
我们
zhǎomáfan
找麻烦
。
Didn't expect, this department manager in order to achieve their own purposes, even secretly fanned the wind, pointing ghost fire, specifically to give us trouble.
2
Zhè
这
rén
人
hěn
很
huài
坏
,
tèbié
特别
xǐhuan
喜欢
diǎn
点
guǐhuǒ
鬼火
,
zuò
做
sǔnhài
损害
biéren
别人
de
的
shìqing
事情
。
This person is very bad, especially like to light ghost fire, do things that harm others.
3
Fánshì
凡是
cūnzi
村子
fāzhǎn
发展
de
得
bùhǎo
不好
de
的
,
zhǔn
准
yǒu
有
yī
一
huǒ
伙
rén
人
zài
在
hòumiàn
后面
diǎn
点
guǐhuǒ
鬼火
,
shèzhì
设置
zhàngài
障碍
。
Where the village is not developing well, there must be a group of people in the back to light a ghost fire, set up obstacles.