Correct
火头上
/ huǒ tóu shàng /
Strokes
Collocation
1
在火头上的某人
2
在火头上
3
正在火头上
Definition
火头上
Literally means:
on the very top of the fire
Actually means:
at the height of one's anger
It figuratively refers to the moment when one is utterly angry. It is often used in spoken Chinese or on casual and informal occasions.
比喻正在非常生气的时候。多用于口语,或随便、非正式的场合。
Example
Used as object or attributive. (作宾语、定语)
1
Tā
他
qīzǐ
妻子
zhèngzài
正在
huǒtóu
火头
shàng
上
,
tā
他
bù
不
xiǎng
想
zài
再
qù
去
rě
惹
tā
她
,
biàn
便
qiāoqiāo
悄悄
de
地
zǒukāi
走开
le
了
。
His wife was on fire, and if he didn't want to mess with her again, he walked away quietly.
2
Chǎojià
吵架
de
的
liǎng
两
xiōngdì
兄弟
dōu
都
zài
在
huǒtóu
火头
shàng
上
,
shuí
谁
yě
也
bùkěn
不肯
ràngbù
让步
,
quàn
劝
yě
也
méiyǒu
没有
yòng
用
,
chǎo
吵
lèi
累
le
了
tāmen
他们
jiù
就
huì
会
ānjìng
安静
xiàlai
下来
。
The quarrel of the two brothers are on the head of the fire, who will not give in, advice is useless, tired they will be quiet.
3
Zhèngzài
正在
huǒtóu
火头
shàng
上
de
的
xiǎodì
小弟
zhèshí
这时
fāxiàn
发现
yī
一
gè
个
píqiú
皮球
gǔn
滚
dào
到
jiǎoxià
脚下
,
biàn
便
ná
拿
tā
它
chūqì
出气
,
yī
一
jiǎo
脚
bǎ
把
tā
它
tī
踢
chū
出
sān
三
zhàng
丈
yuǎn
远
。
The little brother who was on the fire then found a leather ball rolling to his feet, then took it out of breath and kicked it out three feet away.