Correct
一根绳上的蚂蚱
/ yī gēn shéng shàng de mà zhà /
Strokes
Collocation
1
一根绳上拴着的两只蚂蚱
2
拴在一根绳上的蚂蚱
3
成了一根绳上的蚂蚱
4
他们是一根绳上的蚂蚱
Definition
一根绳上的蚂蚱:
Literally means:
two locusts tied to the same
Actually means:
蚂蚱 is another name for locust.
It figuratively means that both persons hold each other up and neither can break off the bond.
It also means that two persons are in the same boat, and they have common interests or are both involved in a wrong-doing.
蚂蚱,蝗虫的俗称。
一根绳上的蚂蚱,指两只蚂蚱被拴在一根绳子上。比喻两个人互相牵制,谁也跑不掉。
也指双方有着共同的利害关系或彼此牵连,处境或遭遇必然相同。
Example
Used as object. It can be used with other words in between. (作宾语,中间可以插入别的词语)
1
Tāmen
他们
shì
是
yī
一
gēn
根
shéng
绳
shàng
上
de
的
màzha
蚂蚱
,
shuí
谁
yě
也
biè
别
xiǎng
想
cóng
从
zhèlǐ
这里
táo
逃
diào
掉
。
Xiōngdì
兄弟
,
zhè
这
huí
回
wǒmen
我们
kě
可
chéng
成
le
了
shuān
拴
zài
在
yī
一
gēn
根
shéng
绳
shàng
上
de
的
liǎng
两
zhī
只
màzha
蚂蚱
,
wǒ
我
yàoshi
要是
chū
出
le
了
shénme
什么
shìqing
事情
,
nǐ
你
yě
也
huó
活
bù
不
le
了
ā
啊
!
They are a grasshopper on a rope, and no one wants to escape from here. Brother, this time we can become two grasshoppers tied to a , if something happens, you can not live ah!
2
Yóuyú
由于
yínháng
银行
gěi
给
le
了
fángdìchǎnshāng
房地产商
tài
太
duō
多
de
的
dàikuǎn
贷款
,
xiànzài
现在
shuāngfāng
双方
chéng
成
le
了
yī
一
gēn
根
shéng
绳
shàng
上
de
的
màzha
蚂蚱
,
fángdìchǎn
房地产
shìchǎng
市场
yīdàn
一旦
chū
出
wèntí
问题
,
yínháng
银行
jiāng
将
huì
会
zāoshòu
遭受
hěn
很
dà
大
de
的
sǔnshī
损失
。
Because the bank gave the real estate developers too much loans, now the two sides have become a rope grasshopper, the real estate market once the problem, the bank will suffer a lot of losses.
3
Tāmen
他们
shì
是
yī
一
gēn
根
shéng
绳
shàng
上
de
的
màzha
蚂蚱
,
shuí
谁
yě
也
biè
别
xiǎng
想
cóng
从
zhèlǐ
这里
táo
逃
diào
掉
。
They are a grasshopper on a rope, and no one wants to escape from here.