Correct

一根绳上的蚂蚱

/ yī gēn shéng shàng de mà zhà /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/一根绳上的蚂蚱-Chinese-idioms-Cchatty-8dcd0728-cd06-4157-b410-940646a08d95-1612776104.jpg

Collocation

1
一根绳上拴着的两只蚂蚱
2
拴在一根绳上的蚂蚱
3
成了一根绳上的蚂蚱
4
他们是一根绳上的蚂蚱

Definition

一根绳上的蚂蚱:

Literally means:

two locusts tied to the same

Actually means:

蚂蚱 is another name for locust.

It figuratively means that both persons hold each other up and neither can break off the bond.

It also means that two persons are in the same boat, and they have common interests or are both involved in a wrong-doing.

蚂蚱,蝗虫的俗称。

一根绳上的蚂蚱,指两只蚂蚱被拴在一根绳子上。比喻两个人互相牵制,谁也跑不掉。

也指双方有着共同的利害关系或彼此牵连,处境或遭遇必然相同。

Example

Used as object. It can be used with other words in between. (作宾语,中间可以插入别的词语)
1
men
他们
shì
gēn
shéng
shàng
de
zha
蚂蚱
  
,
shuí
biè
xiǎng
cóng
zhè
这里
táo
diào
  
Xiōng
兄弟
  
,
zhè
huí
men
我们
chéng
le
shuān
zài
gēn
shéng
shàng
de
liǎng
zhī
zha
蚂蚱
  
,
yàoshi
要是
chū
le
shénme
什么
shìqing
事情
  
,
huó
le
ā
  
!

They are a grasshopper on a rope, and no one wants to escape from here. Brother, this time we can become two grasshoppers tied to a , if something happens, you can not live ah!

2
Yóu
由于
yínháng
银行
gěi
le
fángchǎnshāng
房地产商
tài
duō
de
dàikuǎn
贷款
  
,
xiànzài
现在
shuāngfāng
双方
chéng
le
gēn
shéng
shàng
de
zha
蚂蚱
  
,
fángchǎn
房地产
shìchǎng
市场
dàn
一旦
chū
wèn
问题
  
,
yínháng
银行
jiāng
huì
zāoshòu
遭受
hěn
de
sǔnshī
损失
  

Because the bank gave the real estate developers too much loans, now the two sides have become a rope grasshopper, the real estate market once the problem, the bank will suffer a lot of losses.

3
men
他们
shì
gēn
shéng
shàng
de
zha
蚂蚱
  
,
shuí
biè
xiǎng
cóng
zhè
这里
táo
diào
  

They are a grasshopper on a rope, and no one wants to escape from here.