Correct
踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫
/ tà pò tiě xié wú mì chù, dé lái quán bù fèi gōng fu /
Strokes
Collocation
1
(人或物)曾经踏破铁鞋无觅处,现在得来全不费功夫
2
实在是踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫
3
真是踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫
Definition
踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫
Literally means:
after a futile quest that even wears one's iron shoes, one finds the thing wanted like a breeze by luck
Actually means:
find something by chance after looking for it high and low
It figuratively means that one takes great pains to look for a thing or a person, and still fails to find it; yet by a lucky chance he may find it without ever looking for it.
比喻费了很大的力气寻找都找不到的东西或人,却偶然毫不费劲地找到了。
Example
Used as a minor sentence, or as predicate or object. The different parts of the phrase can be used separately. (作小句、谓语、宾语,可以拆开使用)
1
Tāpòtiěxiéwúmìchǔ
踏破铁鞋无觅处
,
de
得
lái
来
quán
全
bù
不
fèigōngfu
费工夫
。
Nǐ
你
lái
来
de
的
zhēnqiǎo
真巧
,
wǒmen
我们
zhēng
正
xūyào
需要
nǐ
你
zhèyàng
这样
de
的
fānyì
翻译
。
Stepping through iron shoes has nowhere to look for them, and it doesn't take much effort. It's a coincidence that you're here, we need an interpreter like you.
2
Kàn
看
zhāo
着
wǒ
我
sònggěi
送给
tā
他
de
的
liúli
琉璃
huāpíng
花瓶
,
āhǔ
阿虎
liǎng
两
yǎn
眼
fàng
放
guāng
光
,
kāixīn
开心
dì
地
shuō
说
:
zhè
这
dōngxī
东西
wǒ
我
céngjīng
曾经
tāpòtiěxiéwúmìchǔ
踏破铁鞋无觅处
,
xiànzài
现在
de
得
lái
来
quán
全
bù
不
fèi
费
gōngfu
功夫
!
Wǒ
我
de
的
yùnqi
运气
zhēn
真
hǎo
好
ā
啊
!
Looking at the glass vase I gave him, Ahu eyes light up, happy to say: "This thing I once stepped through the iron shoes no place to find, now have to come all without effort!" I'm so lucky!"
3
Tā
她
duì
对
xiǎolǐ
小李
shuō
说
:
zhè
这
běn
本
shū
书
wǒ
我
zhǎo
找
le
了
hěn
很
jiǔ
久
zhǎo
找
budào
不到
,
yuánlái
原来
zài
在
nǐ
你
zhèlǐ
这里
ā
啊
,
zhēnshi
真是
tāpòtiěxiéwúmìchǔ
踏破铁鞋无觅处
,
de
得
lái
来
quán
全
bù
不
fèigōngfu
费工夫
!
She said to Xiao Li: "This book I looked for a long time can not find, the original here in you ah, really step on the iron shoes no place to find, have to come all without effort!"