Correct

踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫

/ tà pò tiě xié wú mì chù, dé lái quán bù fèi gōng fu /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/踏破铁鞋无觅处得来全不费工夫-Chinese-idioms-Cchatty-3c759b16-834b-4983-9ccf-7dcd6257554c-1612778259.jpg

Collocation

1
(人或物)曾经踏破铁鞋无觅处,现在得来全不费功夫
2
实在是踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫
3
真是踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫

Definition

踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫

Literally means:

after a futile quest that even wears one's iron shoes, one finds the thing wanted like a breeze by luck

Actually means:

find something by chance after looking for it high and low

It figuratively means that one takes great pains to look for a thing or a person, and still fails to find it; yet by a lucky chance he may find it without ever looking for it.

比喻费了很大的力气寻找都找不到的东西或人,却偶然毫不费劲地找到了。

Example

Used as a minor sentence, or as predicate or object. The different parts of the phrase can be used separately. (作小句、谓语、宾语,可以拆开使用)
1
tiěxiéchǔ
踏破铁鞋无觅处
,
de
lái
quán
fèigōngfu
费工夫
lái
de
zhēnqiǎo
真巧
,
men
我们
zhēng
yào
需要
zhèyàng
这样
de
fān
翻译

Stepping through iron shoes has nowhere to look for them, and it doesn't take much effort. It's a coincidence that you're here, we need an interpreter like you.

2
Kàn
zhāo
sònggěi
送给
de
liúli
琉璃
huāpíng
花瓶
,
ā
阿虎
liǎng
yǎn
fàng
guāng
,
kāixīn
开心
shuō
:
zhè
dōng
东西
céngjīng
曾经
tiěxiéchǔ
踏破铁鞋无觅处
,
xiànzài
现在
de
lái
quán
fèi
gōngfu
功夫
!
de
yùnqi
运气
zhēn
hǎo
ā
!

Looking at the glass vase I gave him, Ahu eyes light up, happy to say: "This thing I once stepped through the iron shoes no place to find, now have to come all without effort!" I'm so lucky!"

3
duì
xiǎo
小李
shuō
:
zhè
běn
shū
zhǎo
le
hěn
jiǔ
zhǎo
budào
不到
,
yuánlái
原来
zài
zhè
这里
ā
,
zhēnshi
真是
tiěxiéchǔ
踏破铁鞋无觅处
,
de
lái
quán
fèigōngfu
费工夫
!

She said to Xiao Li: "This book I looked for a long time can not find, the original here in you ah, really step on the iron shoes no place to find, have to come all without effort!"