Positive feedback
Teaching Chinese
Mar 20 • 90 read
Feedback from my student
I have taught a student from Vietnam who worked in an import and export logistic company. She is very good at speaking Chinese and she has no trouble recognize the characters. I have taught her for almost 2 years. One thing she felt very good about my teaching method is that she felt very comfortable and rewarding when I gave positive feedback about her homework. No matter it's in oral or written form.
Positive feedback matters a lot for students!
Responses • 0
0/2000
ID: 3514
Lily in Suzhou
Offline
May 22
Visited
From
Shanghai, China
Send Message
Related
How to translate “actually” depends on usage
Qíshí 其实, “actually,” and quèshí 确实, “indeed,” are used in positive statements:
That person is actually Japanese.
Nàge rén qíshí shì Rìběn rén.
那个人其实是日本人。
That person is indeed Japanese!
Nàge rén quèshí shì Rìběn rén.
那个人确实是日本人。
Bìng bù 并不 . . . , meaning “actually NOT” (contrary to expectations or a previous argument), is therefore always used in the negative:
That person is actually NOT Japanese, he’s Chinese.
Nàge rén bìng búshì Rìběn rén, tā shì Zhōngguó rén.
那个人并不是日本人,他是中国人。
For the past tense, bìng bù . . . becomes bìng méi(yǒu) . . . for “actually didn’t”:
He stayed in Beijing for seven days, but he actually didn’t even eat one meal of Chinese food!
Tā zài Běijīng zhùle qītiān, dànshi tā bìng méi(yǒu) chī yídùn Zhōngguó fàn!
他在北京住了七天,但是他并没 (有) 吃一顿中国饭。Negative comparisons: A is not as [adjective] as B
To express “A doesn’t have B’s ___” (can be a positive or negative attribute), use A méiyǒu 没有 B (nàme 那么) ____:
I’m not as good-looking as you are.
Wǒ méiyǒu nǐ (nàme) hǎokàn.
我没有你 (那么) 好看。
You’re not as fat as I am.
Nǐ méiyǒu wǒ (nàme) pàng.
你没有我 (那么) 胖。
To express “A can’t compare to B’s ____” (always refers to a positive attribute and is a bit more formal), use A bùrú 不如 B (nàme 那么) ____ :
I’m not as smart as you.
Wǒ bùrú nǐ cōngmíng.
我不如你聪明。China's GDP up 3.2% in Q2 2020, economic growth turned positive in the second quarter.
According to preliminary calculation, the GDP of the first half of 2020 is 4.566414 trillion Yuan, which shows a year-on-year decline of 1.6% in the first half of 2020 based on comparable prices.
On a quarterly basis, it fell 6.8% in the first quarter and grew 3.2% in the second. On a quarter-on-quarter basis, the second quarter's GDP grew by 11.5%. (Official website of National Bureau of Statistics)
【2020二季度GDP增长3.2% 二季度经济增长由负转正】
初步核算,上半年国内生产总值456614亿元,按可比价格计算,2020上半年GDP同比下降1.6%。
分季度看,一季度同比下降6.8%,二季度增长3.2%。从环比看,二季度国内生产总值增长11.5%。(国家统计局官网)Comparisons: A bǐ 比 B
Positive comparisons: How to say something or someone is more ___ than something or someone else, as in smaller, cheaper, faster, etc.:
A “compared to” B is ___
A bǐ 比 B [adjective] or [verb clause]
Japan is smaller than China.
Rìběn bǐ Zhōngguó xiǎo.
日本比中国小。
Literally: Japan compared to China is small.
Planes are faster than trains but are more expensive than trains.
Fēijī bǐ huǒchē kuài, kěshi bǐ huǒchē guì.
飞机比火车快,可是比火车贵。
Literally: Planes compared to trains are fast, but compared to trains are expensive.
It is incorrect to substitute bǐjiào 比较 for bǐ 比 in these cases; bǐjiào 比较 means “relatively,” not “compared to. . . ”:
That chair is relatively expensive. How about buying this chair?
Nèi bǎ yǐzi bǐjiào guì, nǐ mǎi zhèi bǎ yǐzi ba.
那把椅子比较贵,你买这把椅子吧。
much more or much less . . .
A 比 B + adjective + 多了/得多
To indicate degree of comparison, i.e. “much more . . . ” or “a little more . . . ,” add de duō 得多 or duō le 多了 after the adjective or verb clause for “much more. . . .”
NOTE: hěn 很 CANNOT be used in comparisons!
Cars are much faster than bicycles.
✔ CC: Qìchē bǐ zìxíngchē kuài de duō (or kuài duō le).
汽车比自行车快得多 (快多了)。
✖ BC: Qìchē bǐ zìxíngchē hěn kuài.
汽车比自行车很快。
Add yìdiǎn(r) 一点/一点儿 after the adjective or verb clause to express “a little more . . . ”: a little more . . . ; a little less . . .
A bǐ 比 B + adjective + yidian(r)
The U.S. is a little bigger than China.
Měiguó bǐ Zhōngguó dà yìdiǎn(r).
美国比中国大一点 (儿)。
Note: Bǐ 比 cannot be used in sentences with yíyàng 一样 (same) or with bùyíyàng 不一样 (not the same). Instead, use gēn 跟 or hé 和. After all, in English we don’t say, “Some Japanese customs compared to some Chinese customs are/aren’t the same,” but rather, “Some Japanese customs AND some Chinese customs are/aren’t the same”:
Some Japanese customs are the same as (some) Chinese customs.
Yǒude Rìběn fēngsú xíguàn gēn Zhōngguó de fēngsú xíguàn yíyàng.
有的日本风俗习惯跟中国的风俗习惯一样。
Literally: Some Japanese customs and (some) Chinese customs are the same.
Some Japanese customs aren’t the same as (some) Chinese customs.
Yǒude Rìběn fēngsú xíguàn gēn Zhōngguó de fēngsú xíguàn bù yíyàng.
有的日本风俗习惯跟中国的风俗习惯不一样。
Literally: Some Japanese customs and (some) Chinese customs aren’t the same.Just a reminder of where you are in your Chinese learning 🌟
优 - signifies everything excellent or superior. So if you see this in a sentence, assume there is some level of significance, something positive or 'better'.
优雅
芭蕾舞很优雅。
bā lěi wǔ hěn yōu yǎ.
Ballet is very elegant.
优点
学汉语有很多优点。
xué hàn yǔ yǒu hěn duō yōu diǎn.
There is a lot of advantages to learning Chinese
优秀
她是班里最优秀的学生。
tā shì bān lǐ zuì yōu xiù de xué sheng。
She is the frontrunner* of the class.
*or 'most outstanding', 'best student'instagram : yajing.laoshi
yajingchinese
Slide 1: Introduction
Title: Specialist in Teaching Chinese Language to Children with Gamification Method
Welcome to this tutorial on becoming a specialist in teaching Chinese language to children using gamification method. In this tutorial, we will guide you through the steps to become an expert in using gamification techniques to make learning Chinese language more engaging and interactive for children.
Slide 2: Understanding Gamification
Title: Understanding Gamification
Gamification is the process of using game design elements and mechanics in non-game contexts to make them more engaging and fun. In the context of language learning, gamification techniques can be used to create a more immersive learning experience that motivates children to learn and practice their language skills.
Slide 3: Benefits of Gamification
Title: Benefits of Gamification
Gamification can bring many benefits to language learning, especially for children. Some of the benefits of gamification include increased motivation, engagement, and retention of language knowledge. Gamification can also help children to develop problem-solving and critical-thinking skills, as well as improve their communication and collaboration skills.
Slide 4: Applying Gamification in Chinese Language Teaching
Title: Applying Gamification in Chinese Language Teaching
In order to apply gamification in Chinese language teaching, it is important to understand the learning objectives and needs of children. Then, gamification techniques can be used to create activities that align with these objectives and needs. For example, games, quizzes, and challenges can be designed to help children practice their vocabulary, grammar, and pronunciation skills.
Slide 5: Creating Gamified Learning Activities
Title: Creating Gamified Learning Activities
To create effective gamified learning activities, it is important to consider the following factors:
- Learning objectives: What specific language skills or concepts do you want children to learn or practice?
- Game mechanics: What types of game mechanics or elements can you use to make the activity engaging and fun?
- Feedback: How will you provide feedback to children on their performance and progress?
- Challenge level: How will you balance the difficulty level of the activity to ensure it is challenging but still achievable for children?
Slide 6: Effective Teaching Methods for Children
Title: Effective Teaching Methods for Children
In addition to gamification techniques, effective teaching methods for children include creating a positive learning environment, adapting teaching techniques to suit individual learning styles, and using age-appropriate materials and activities. It is also important to provide regular feedback and encouragement to children to help them stay motivated and engaged in the learning process.
Slide 7: Conclusion
Title: Conclusion
Congratulations! You have completed this tutorial on becoming a specialist in teaching Chinese language to children with gamification method. By applying the gamification techniques and effective teaching methods covered in this tutorial, you can create a fun and engaging learning experience for children while helping them to improve their Chinese language skills. Good luck on your journey as a specialist in teaching Chinese language to children!Happy Chinese New Year话说,有天古德和皮特一起相约上厕所……Looking for a friend伊朗孩子们喜欢学习汉语