Correct
说不出
/ shuō bu chū /
Strokes
Collocation
1
好听的话说不出
2
说不出粗话
3
说不出的高兴
4
有苦说不出
5
什么也说不出来
Definition
说不出:
Literally means:
unutterable or unspeakable;
Actually means:
It means one's inner feelings or thoughts are beyond description or cannot be expressed.
It means also being unable to tell or explain something due to lack of understanding, experience or knowledge of something.
It often indicates one's inability to express them for various reasons.
It means being unable to say something. It often indicates that it is inappropriate or embarrassing to say offensive or vulgar words.
心中的感受或想法不能用言词表达出来。多指有各种原因而无法表达。
不能说或不便说。因为这类话大多是粗鲁或攻击性的,说话人觉得不符合自己的身份地位或不符合情理。
Example
Used as predicate. (作谓语)
1
Tā
他
shì
是
gè
个
yǒu
有
jiàoyǎng
教养
de
的
rén
人
,
shuō
说
bù
不
chū
出
mà
骂
rén
人
de
的
cūhuà
粗话
。
He is a well-raised man who can't speak swearing.
2
Tā
他
hěn
很
shànliáng
善良
,
bù
不
yuàn
愿
shānghài
伤害
biéren
别人
de
的
zìzūnxīn
自尊心
,
suǒyǐ
所以
ràng
让
rén
人
nánkān
难堪
de
的
huà
话
yīxiàng
一向
shuō
说
bù
不
chū
出
。
He is very kind and doesn't want to hurt other people's self-esteem, so embarrassing words are always unspeakable.
3
Tā
他
zànyáng
赞扬
nàxiē
那些
kào
靠
zìjǐ
自己
de
的
lìliang
力量
fèndòu
奋斗
chūlái
出来
de
的
qǐyè
企业
jiā
家
,
kěshì
可是
duìyú
对于
zhèxiē
这些
bàofāhù
暴发户
,
tā
他
lián
连
hǎotīng
好听
de
的
huà
话
yě
也
shuō
说
bù
不
chū
出
,
tā
他
rènwéi
认为
bàofāhù
暴发户
shì
是
tōngguò
通过
bù
不
zhèngdāng
正当
de
的
shǒuduàn
手段
fācái
发财
de
的
。
He praises entrepreneurs who struggle on their own, but he can't even say nice things about these upstarts, who he believes made their fortunes by improper means.
Used as predicate or attributive. (作谓语、定语)
4
Tā
他
zhège
这个
rén
人
shǒuduàn
手段
hěn
很
Gāomíng
高明
,
míngmíng
明明
zhàn
占
le
了
nǐ
你
de
的
biànyí
便宜
,
què
却
ràng
让
nǐ
你
xiàng
像
xiàng
像
yǎbachīhuánglián
哑巴吃黄连
,
yǒu
有
kǔ
苦
shuō
说
bù
不
chū
出
。
He is a very clear means, clearly take advantage of your cheap, but let you like dumb eat yellow company, there is bitter can not say.
5
Zhè
这
piān
篇
wénzhāng
文章
hěn
很
shòu
受
huānyíng
欢迎
,
shì
是
yīnwèi
因为
zuòzhě
作者
xiě
写
chū
出
le
了
pǔtōng
普通
lǎobǎixìng
老百姓
jīngcháng
经常
pèngdào
碰到
de
的
、
què
却
yòu
又
shuō
说
bù
不
chū
出
de
的
fánnǎo
烦恼
hé
和
tòngkǔ
痛苦
。
This article is very popular, because the author wrote the ordinary people often encounter, but also can not speak of the trouble and pain.
6
Kàndào
看到
yuánxiān
原先
tiáopí
调皮
de
的
érzi
儿子
rújīn
如今
dǒngshì
懂事
le
了
,
yǒu
有
chūxī
出息
le
了
,
tā
她
xīnli
心里
zhēn
真
yǒu
有
shuō
说
bù
不
chū
出
de
的
gāoxìng
高兴
。
Seeing that her formerly naughty son was now sensible and out of breath, she was really unspeakablely happy.