Correct

好马不吃回头草

/ hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/好马不吃回头草-Chinese-idioms-Cchatty-a929c4e7-bdff-4e1b-a3a6-715089eb763b-1612776914.jpg

Collocation

1
不赞同/在乎“好马不吃回头草”这种说法
2
俗语说好马不吃回头草

Definition

好马不吃回头草:

Literally means:

a good horse never goes back to graze the grass left behind;a true man never backtracks.

Actually means:

It figuratively means that an ambitious person doesn't backtrack.

It emphasizes that one never picks up the things that has been done before or that have been given up after he or she starts a new career or undertaking.

Sometimes it implies that one will lose face if he or she takes the track back.

好马不吃回头草,比喻有志气的人不走回头路。

它强调新的事情或新的事业开始以后,就不再做从前做过或已经放弃了的事。

有时含有再走回头路就会丢面子的意义。

Example

Often used as a minor sentence, and can also be used as predicate or object. (常作小句单独使用,也可以作谓语、宾语)
1
俗语
shuō
hǎo
chī
huítóu
回头
cǎo
  
,
rán
既然
kāi
离开
xué
大学
zuò
shēng
生意
  
,
jiù
suàn
打算
zài
huíqu
回去
jiāoshū
教书
le
  

As the saying goes, "good horses don't eat back grass", since I left the university to do business, I do not intend to go back to teaching.

2
gēn
dōu
rènwéi
认为
hǎo
chī
huítóu
回头
cǎo
  
,
fēnshǒu
分手
le
hòu
以后
  
,
jiù
néng
可能
zài
zǒu
dào
一起
le
  
guǎn
不管
men
你们
zěnme
怎么
quàn
  
,
dōu
méiyǒu
没有
yòng
  

She and I thought that good horses do not eat back grass, after breaking up, it is impossible to come together again. No matter how you advise, it's no use.

3
Jǐnguǎn
尽管
hǎo
chī
huítóu
回头
cǎo
  
,
dàn
gāoqún
高群
duì
zhèzhǒng
这种
shuō
说法
bìng
zàihu
在乎
  
,
cóng
shí
实际
chū
出发
  
,
rènwéi
认为
chóngxīn
重新
huídào
回到
gōng
公司
duì
自己
gēng
yǒu
有利
  

Although the good horses don't eat back grass, Gao doesn't care about that, and he actually thinks it's better for him to get back into the company.