Correct
好马不吃回头草
/ hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo /
Strokes
Collocation
1
不赞同/在乎“好马不吃回头草”这种说法
2
俗语说好马不吃回头草
Definition
好马不吃回头草:
Literally means:
a good horse never goes back to graze the grass left behind;a true man never backtracks.
Actually means:
It figuratively means that an ambitious person doesn't backtrack.
It emphasizes that one never picks up the things that has been done before or that have been given up after he or she starts a new career or undertaking.
Sometimes it implies that one will lose face if he or she takes the track back.
好马不吃回头草,比喻有志气的人不走回头路。
它强调新的事情或新的事业开始以后,就不再做从前做过或已经放弃了的事。
有时含有再走回头路就会丢面子的意义。
Example
Often used as a minor sentence, and can also be used as predicate or object. (常作小句单独使用,也可以作谓语、宾语)
1
Súyǔ
俗语
shuō
说
hǎo
好
mǎ
马
bù
不
chī
吃
huítóu
回头
cǎo
草
,
wǒ
我
jìrán
既然
líkāi
离开
dàxué
大学
qù
去
zuò
做
shēngyì
生意
,
jiù
就
bù
不
dǎsuàn
打算
zài
再
huíqu
回去
jiāoshū
教书
le
了
。
As the saying goes, "good horses don't eat back grass", since I left the university to do business, I do not intend to go back to teaching.
2
Wǒ
我
gēn
跟
tā
她
dōu
都
rènwéi
认为
hǎo
好
mǎ
马
bù
不
chī
吃
huítóu
回头
cǎo
草
,
fēnshǒu
分手
le
了
yǐhòu
以后
,
jiù
就
bù
不
kěnéng
可能
zài
再
zǒu
走
dào
到
yīqǐ
一起
le
了
。
Bùguǎn
不管
nǐmen
你们
zěnme
怎么
quàn
劝
,
dōu
都
méiyǒu
没有
yòng
用
。
She and I thought that good horses do not eat back grass, after breaking up, it is impossible to come together again. No matter how you advise, it's no use.
3
Jǐnguǎn
尽管
hǎo
好
mǎ
马
bù
不
chī
吃
huítóu
回头
cǎo
草
,
dàn
但
gāoqún
高群
duì
对
zhèzhǒng
这种
shuōfǎ
说法
bìng
并
bù
不
zàihu
在乎
,
tā
他
cóng
从
shíjì
实际
chūfā
出发
,
rènwéi
认为
chóngxīn
重新
huídào
回到
gōngsī
公司
duì
对
zìjǐ
自己
gēng
更
yǒulì
有利
。
Although the good horses don't eat back grass, Gao doesn't care about that, and he actually thinks it's better for him to get back into the company.