Correct

含在嘴里怕化了捧在手上怕摔了

/ hán zài zuǐ lǐ pà huà le, pěng zài shǒu shàng pà shuāi le /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/含在嘴里怕化了捧在手上怕摔了-Chinese-idioms-Cchatty-599ad592-bc95-4e25-a1c7-c47b6e13a61c-1612776705.jpg

Collocation

1
含在嘴里怕化了,捧在手上怕摔了的呵护
2
简直就是含在嘴里怕化了,捧在手上怕摔了
3
把他含在嘴里怕化了,捧在手上怕摔了

Definition

含在嘴里怕化了,捧在手上怕摔了

Literally means:

afraid to melt it when holding it in the mouth, while afraid to drop it when holding it in hands; over spoil (one's child).

Actually means:

化 here means dissolving by saliva; 摔 means dropping to the ground.

This phrase figuratively means adoring one's child to the extent of spoiling.

It also figuratively means loving one's lover (especially a woman) very much.

化,指被唾液溶化。摔,指掉到地上。

含在嘴里怕化了,捧在手上怕摔了,形容对孩子的疼爱过头了,达到娇惯的程度。

也形容对所爱的人(特别是女人)特别疼爱。

Example

Used ed as predicate, attributive or object. (作谓语、定语、宾语)
1
Xiànzài
现在
de
shēng
独生子女
  
,
父母
men
他们
hán
zài
zuǐ
嘴里
huā
le
  
,
pěng
zài
shǒushàng
手上
shuāi
le
  
,
jiēguǒ
结果
dōu
chéng
le
rènxìng
任性
de
xiǎo
huáng
皇帝
huò
xiǎo
gōngzhǔ
公主
  

Now the only children, parents put them in their mouths afraid, holding hands afraid of falling, the result has become a wayic little emperor or princess.

2
zhǒng
那种
hán
zài
zuǐ
嘴里
huā
le
  
,
pěng
zài
shǒushàng
手上
shuāi
le
de
呵护
  
,
duì
háizi
孩子
yǒuhài
有害
无益
  

The kind contained in the mouth afraid, holding in the hand afraid of falling care, harmful to the child is not helpful.

3
huáiyùn
怀孕
hòu
以后
  
,
zhàngfu
丈夫
duì
jiābèi
加倍
ài
爱护
  
,
jiǎnzhí
简直
shì
hán
zài
zuǐ
嘴里
huā
le
  
,
pěng
zài
shǒushàng
手上
shuāi
le
  

After she became pregnant, her husband doubled her love, it is simply contained in the mouth afraid, holding hands afraid of falling.