Correct
含在嘴里怕化了捧在手上怕摔了
/ hán zài zuǐ lǐ pà huà le, pěng zài shǒu shàng pà shuāi le /
Strokes
Collocation
1
含在嘴里怕化了,捧在手上怕摔了的呵护
2
简直就是含在嘴里怕化了,捧在手上怕摔了
3
把他含在嘴里怕化了,捧在手上怕摔了
Definition
含在嘴里怕化了,捧在手上怕摔了
Literally means:
afraid to melt it when holding it in the mouth, while afraid to drop it when holding it in hands; over spoil (one's child).
Actually means:
化 here means dissolving by saliva; 摔 means dropping to the ground.
This phrase figuratively means adoring one's child to the extent of spoiling.
It also figuratively means loving one's lover (especially a woman) very much.
化,指被唾液溶化。摔,指掉到地上。
含在嘴里怕化了,捧在手上怕摔了,形容对孩子的疼爱过头了,达到娇惯的程度。
也形容对所爱的人(特别是女人)特别疼爱。
Example
Used ed as predicate, attributive or object. (作谓语、定语、宾语)
1
Xiànzài
现在
de
的
dúshēngzǐnǚ
独生子女
,
fùmǔ
父母
bǎ
把
tāmen
他们
hán
含
zài
在
zuǐlǐ
嘴里
pà
怕
huā
化
le
了
,
pěng
捧
zài
在
shǒushàng
手上
pà
怕
shuāi
摔
le
了
,
jiēguǒ
结果
dōu
都
chéng
成
le
了
rènxìng
任性
de
的
xiǎo
小
huángdì
皇帝
huò
或
xiǎo
小
gōngzhǔ
公主
。
Now the only children, parents put them in their mouths afraid, holding hands afraid of falling, the result has become a wayic little emperor or princess.
2
Nàzhǒng
那种
hán
含
zài
在
zuǐlǐ
嘴里
pà
怕
huā
化
le
了
,
pěng
捧
zài
在
shǒushàng
手上
pà
怕
shuāi
摔
le
了
de
的
hēhù
呵护
,
duì
对
háizi
孩子
yǒuhài
有害
wúyì
无益
。
The kind contained in the mouth afraid, holding in the hand afraid of falling care, harmful to the child is not helpful.
3
Tā
她
huáiyùn
怀孕
yǐhòu
以后
,
zhàngfu
丈夫
duì
对
tā
她
jiābèi
加倍
dì
地
àihù
爱护
,
jiǎnzhí
简直
shì
是
hán
含
zài
在
zuǐlǐ
嘴里
pà
怕
huā
化
le
了
,
pěng
捧
zài
在
shǒushàng
手上
pà
怕
shuāi
摔
le
了
。
After she became pregnant, her husband doubled her love, it is simply contained in the mouth afraid, holding hands afraid of falling.