Correct

吃了秤砣铁了心

/ chī le chèng tuó tiě le xīn /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/吃了秤砣铁了心-Chinese-idioms-Cchatty-08c2f3a2-4822-4a92-8fd9-f3dabb676a4e-1612776633.jpg

Collocation

1
吃了秤砣铁了心非……(做某事)不可
2
是吃了秤砣铁了心要……(做某事)
3
已经吃了秤砣铁了心

Definition

吃了秤砣铁了心

Literally means:

eat the weight, iron heart

Actually means:

be unshakable in one's determination; be resolute

This phrase originally comes from a proverb"王八吃秤砣—铁了心 (after a turtle swallow a block of counterbalance into its throat, his heart seems as hard as iron)".

Metaphorically it refers to a person who is hidebound in doing things and refuses to change direction even proved to be wrong.

It figuratively means that one has made up his mind and will not change in any way.

来自歇后语“王八吃秤砣—铁了心”。

王八一旦咬住了东西就会咬着不放;用来形容做事死板,不懂得变通,或即使错了也不改。

比喻已经打定了的主意,无法改变。

Example

Used as predicate, sometimes also as adverbial adjunct. (作谓语,也 作状语)
1
jīng
已经
chī
le
chèngtuó
秤砣
tiě
le
xīn
  
,
guǎn
不管
yǒu
duō
de
kùnnan
困难
  
,
yào
zhè
jiàn
shì
zuò
dào
到底
  

He has eaten the scale iron heart, no matter how difficult, but also to do this matter to the end.

2
Xiǎo
小李
shì
chī
le
chèngtuó
秤砣
tiě
le
xīn
yào
zhí
辞职
de
  
,
shuí
dōu
无法
wǎnliú
挽留
  

Xiao Li is eating the scale iron heart to resign, no one can retain him.

3
Fēn
分割
cáichǎn
财产
de
shì
  
,
men
他们
liǎng
xiōng
兄弟
shì
chī
le
chèngtuó
秤砣
tiě
le
xīn
le
  
,
hái
suàn
打算
qǐng
shī
律师
lái
bāng
men
他们
chǔ
处理
zhè
shì
ne
  

The division of property, the two brothers are eating the scale iron heart, but also intend to ask a lawyer to help them deal with this matter.