Correct
前不着村,后不着店
/ qián bù zháo cūn hòu bù zháo diàn /
Strokes
Collocation
1
前不着村,后不着店的地方
2
这里前不着村,后不着店
3
……前不着村,后不着店的
Definition
前不着村,后不着店
Literally means:
with no village ahead and no inn behind
Actually means:
be stranded in a desolate place
It originally means one has come to the open counry or to an outlying place where he can find no village or inn that can provide accommodation for him. It figuratively means that something is still unsettled, or was caught in a dilemma.
原指走到野外或偏僻的地方,前面不靠近村子,后面不挨近旅店,没有地方可以住宿休息。比喻事情没有着落,或处在进退两难的境地。
Example
Used as predicate or attributive. (作谓语、定语)
1
Zhè
这
lóufáng
楼房
dìduàn
地段
bùhǎo
不好
,
qián
前
bù
不
zhāo
着
cūn
村
,
hòu
后
bù
不
zhāo
着
diàn
店
,
zuò
做
shénme
什么
shì
事
dōu
都
bù
不
fāngbiàn
方便
。
This building is not good, before the village, after the shop, do nothing is convenient.
2
Nǐ
你
yě
也
gāi
该
zhǎo
找
yī
一
gè
个
gùdìng
固定
de
的
gōngzuò
工作
le
了
,
bù
不
néng
能
lǎoshi
老是
qián
前
bù
不
zhāo
着
cūn
村
,
hòu
后
bù
不
zhāo
着
diàn
店
,
háowú
毫无
zhuóluò
着落
ya
呀
。
You should also find a fixed job, can not always not go to the village, after the shop, no landing ah.
3
Zhège
这个
qiúduì
球队
de
的
dìwèi
地位
yīzhí
一直
qián
前
bù
不
zhāo
着
cūn
村
,
hòu
后
bù
不
zhāo
着
diàn
店
,
zǒngshì
总是
tíngliú
停留
zài
在
yǐjí
乙级
zhège
这个
dàngcì
档次
。
The status of this team has not been in the village, not after the shop, always stay in the grade B.