Correct
不着调
/ bù zháo diào /
Strokes
Collocation
1
不着调的事情
2
有些不着调
3
不着调的人
4
唱歌不着调
5
做事不着调
6
一点儿都不着调
7
很不着调
Definition
不着调:
Literally means:
not be able to find the right tune in singing
Actually means:
Figuratively it means that one fails to catch the main important aspect of a matter, but focuses his attention on unimportant or trivial things. It connotes criticism or irony. Derogatory.
唱歌没有按照正确的调子来唱。
比喻抓不住事 情最主要的方面,反而去做那些不重要的事情, 也指做些比较琐碎的事情。多含批评或讽刺的口吻。具有贬义色彩。
Example
Used as predicate, complement, attributive or object. (作谓语、补语、定语、宾语)
1
Rén
人
xūyào
需要
yǒu
有
gè
个
jiā
家
,
ér
而
làngzǐ
浪子
shì
是
méiyǒu
没有
jiā
家
de
的
rén
人
,
méiyǒu
没有
jiā
家
de
的
rén
人
kàn
看
qǐlai
起来
hěn
很
bù
不
zhāo
着
diào
调
。
People need to have a home, and the prodigal son is no family, no family people look out of tune.
2
Bàba
爸爸
zàijiā
在家
de
的
shíhou
时候
zǒng
总
ài
爱
chànggē
唱歌
,
dàn
但
zǒngshì
总是
chàng
唱
de
得
bù
不
zhāo
着
diào
调
,
wǒ
我
hé
和
māma
妈妈
zǒngshì
总是
xiào
笑
tā
他
。
Dad always loves to sing when he is at home, but he always doesn't sing, and my mother and I always laugh at him.
3
Liǎng
两
gè
个
lǎorén
老人
yībiān
一边
hēchá
喝茶
,
yībiān
一边
yōuxián
悠闲
dì
地
tán
谈
yīxiē
一些
bù
不
zhāo
着
diào
调
de
的
wǎngshì
往事
,
kànqǐlai
看起来
fēicháng
非常
gāoxìng
高兴
。
The two old men looked very happy as they drank tea and talked leisurely about some unsociable past.