Correct

想念 vs 惦记

/ xiǎngniàn vs diànjì /
Strokes

Definition

想念 and 惦记 both are Verbs, which means [long to see again; keep thinking about].

Example

While the object of 想念 can be a person or a collective, motherland, environment, etc., the object of 惦记 is a person or some people.
1) Besides, 惦记 also means "worrying about the dear ones that may have misfortune".

2) In examples ① and ② 想念 and 惦记 cannot be exchanged.
1
Zài
hǎiwài
海外
liúxué
留学
de
rén
  
,
měiféng
每逢
niánjié
年节
  
,
dōu
fènwài
分外
xiǎngniàn
想念
qīnrén
亲人
guó
祖国
  

Those studying abroad miss their family and country on festivals in particular.

2
Ér  
儿子
zi
yǒuxiàochuǎn
哮喘病
  
,
bìng
  
rénchūmén
出门在外
  
,
zài
wài  
非常
fēi
惦记
cháng
  

I worried about my son when he left home for he got asthma.

想念 and 惦记 are exchangeable when they both mean "thinking about dear ones", but the stress may be different. 想念 stresses thinking about, while 惦记 has the implication of worrying about.
3
qīn
母亲
hěn
xiǎngniàn
想念
  
(
diàn
惦记
  
)
yuǎnxíng
远行
de
érzi
儿子
  

The mother missed her son who lived away from her.

4
shíshí
时时
xiǎngniàn
想念
  
(
diàn
惦记
  
)
zhāo
zài
wài
外地
gōngzuò
工作
de
zhàngfu
丈夫
  

She missed her husband working in other place all the time.