Correct
率领 vs 带领
/ shuàilǐng vs dàilǐng /
Strokes
Definition
率领 and 带领 both are Verbs, which means [lead; head; guide].
率领 and 带领 both mean ”to lead and guide somebody or some people to do something", but their scopes of meaning are not the same.
Example
率领 means "to lead or direct some people in some collective activity". The tone is formal and solemn.
1
Zài
在
zhè
这
wèi
位
jiāngjūn
将军
de
的
shuàilǐng
率领
xià
下
,
zhè
这
zhī
支
duìwǔ
队伍
nánzhēngběizhàn
南征北战
,
lì
立
xià
下
le
了
zhàngōng
战功
。
The army fought in a lot of places and won a lot of wars under the leadership of the general.
2
Dàibiǎotuán
代表团
jiāng
将
yóu
由
wàijiāobùcháng
外交部长
shuàilǐng
率领
yú
于
xià
下
zhōuwǔ
周五
chūfǎng
出访
měiguó
美国
。
The delegation under the lead of the Minister of Foreling Affairs will visit America next Friday.
带领 means to be a guide in front to show the way followed by people.
率领 has no such meaning, so in examples ③ and ④, 率领 cannot be used instead.
3
Qù
去
zhǎo
找
xiǎowáng
小王
,
tā
他
huì
会
dàilǐng
带领
nǐ
你
qù
去
yǒuguān
有关
bùmén
部门
bàn
办
shǒuxù
手续
de
的
。
Come to Xiao Wang and he'll take you to the department concerned for your formalities.
4
Yánjiūshì
研究室
zhǔrèn
主任
dàilǐng
带领
wǒ
我
qù
去
jiàn
见
xiàozhǎng
校长
。
The research section chief took me to meet the principal.
带领 means to lead or look after some people in some collective activity.
In example ⑥, 率领 can be used instead. Since the tone of 率领 is rather solemn, in sentences like example ⑤ 率领 cannot be used; however, in all the examples of 率领, 带领 can be used, only the tone will not be as solemn.
5
Bàba
爸爸
dàilǐng
带领
háizi
孩子
men
们
qù
去
yěwài
野外
yóuwán
游玩
。
The father took his children to go on a field trip.
6
Zhè
这
zhī
支
duìwǔ
队伍
yóu
由
tuánzhǎng
团长
qīnzì
亲自
dàilǐng
带领
。
The army was under the leadership of the regimental commander.