Which is the correct translation for “I went to the bathroom twice”: 去了厕所两次 or 去厕所两次了?

Learn Chinese
 
  Nov 07  •  369 read 
Which one is correct please?

If I try to translate:

I went to the bathroom twice.

去了厕所两次
去厕所两次了
0
0
0
Answer

The verb particle '了' after '去' in "去了厕所两次" indicates the verb '去' is completed, so "去了(went to) 厕所两次 (the bathroom twice)" is the correct translation

The final particle '了' after '去厕所两次' emphasizes 两次 --> "两次" = "twice already"

But '了' here can also function as a verb particle that indicates the verb phrase 去厕所两次 as a completed action --> "[]厕所两次[]" = "[went to] the bathroom twice"

Both translations are valid, but the first one is more literal (word for word translation)

(more)
 0  •  Reply •  Nov 07
More
ID: 1255

Ali

Offline
Jul 30  Visited
From Islamabad, Pakistan
Send Message