Both 目前 (mù qián) and 现在 (xiàn zài) can be translated to "now" in English, but there are subtle differences between the two terms.
"目前" usually refers to the current situation or status of something. It implies a sense of continuity and progression, and is often used to describe a temporary or transitional state. For example:
目前的市场情况不太好。 (Mùqián de shìchǎng qíngkuàng bù tài hǎo.) - The current market situation is not very good.
On the other hand, "现在" simply means "now" or "at present". It refers to a specific point in time, and is often used to describe a current action or state. For example:
我现在在家。 (Wǒ xiànzài zài jiā.) - I am at home now.
你现在有空吗? (Nǐ xiànzài yǒu kòng ma?) - Are you free now?
Moreover, "目前" tends to have a more formal and objective tone, while "现在" is more colloquial and informal.
(more)"目前" usually refers to the current situation or status of something. It implies a sense of continuity and progression, and is often used to describe a temporary or transitional state. For example:
目前的市场情况不太好。 (Mùqián de shìchǎng qíngkuàng bù tài hǎo.) - The current market situation is not very good.
On the other hand, "现在" simply means "now" or "at present". It refers to a specific point in time, and is often used to describe a current action or state. For example:
我现在在家。 (Wǒ xiànzài zài jiā.) - I am at home now.
你现在有空吗? (Nǐ xiànzài yǒu kòng ma?) - Are you free now?
Moreover, "目前" tends to have a more formal and objective tone, while "现在" is more colloquial and informal.