What

Learn Chinese
 
  Feb 02  •  876 read 
What is the different between 买回来and 买回去?
o
2
0
0
Answer
it depends where you are.
If someone tell you 买回来 : they are telling you to go out buy something and come back with it
if someone tell you 买回去: then you are at the shops and they are telling you to buy something and take it back away with you.
 0  •  Reply •  Feb 25
That's an interesting question. Learners used be confused.
Depends on where are you when you use the sentences.
买回来,means Buy and Bake to where you are. ( direction is close to speaker.)
买回去,means Buy and Bake to a certain place. (direction is far frome you)

Eg; 买回家去。(你不在家 you are not at home when you speaking.)
买回家来。(你在家 you are at home when you speaking)
I hope this explaination could be helpful.
(more)
 0  •  Reply •  Feb 11
It depends on where the speaker is,
来:come <------
去:go ------>
回来:come back
回去:go back
买回来:buy and bring back
买回去:buy and take back
 0  •  Reply •  Feb 10
The words 买回来 (mǎi huí lái) and 买回去 (mǎi huí qù) both mean "to buy," but there is a slight difference in the direction of the action.

买回来 (mǎi huí lái) means "to buy back" or "to buy and bring back." This phrase is used to describe the action of buying something and returning to one's starting location with it.

Example:
我们去商店买回来食物。
(wǒ men qù shāng diàn mǎi huí lái shí wù)
"We went to the store to buy food and bring it back."

买回去 (mǎi huí qù) means "to buy and take away." This phrase is used to describe the action of buying something and taking it away from the starting location.

Example:
我们去商店买回去一个新电视。
(wǒ men qù shāng diàn mǎi huí qù yī gè xīn diàn shì)
"We went to the store to buy a new TV and take it away."

So, the difference between the two is the direction of the action. 买回来 (mǎi huí lái) is about bringing something back, while 买回去 (mǎi huí qù) is about taking something away.


---

来 (lái) and 去 (qù) are two common words in the Chinese language that are used to indicate direction or movement. They are often used in combination with other words to form complete phrases.

来 (lái) means "to come" or "to arrive." It is used to indicate movement toward the speaker or toward a location that is being referred to.

Example:
他明天来。
(tā míng tiān lái)
"He is coming tomorrow."

去 (qù) means "to go" or "to leave." It is used to indicate movement away from the speaker or away from a location that is being referred to.

Example:
他明天去。
(tā míng tiān qù)
"He is going tomorrow."

So, the difference between the two is the direction of the movement. 来 (lái) indicates movement toward the speaker or location being referred to, while 去 (qù) indicates movement away from the speaker or location being referred to.
(more)
 3  •  Reply •  Feb 02
谢谢您、 我明白非常好!我觉得 来和去 很难了解
 0  •  Reply •  Feb 02
It depends on WHERE YOU ARE at the time of saying the sentence.

If you're at the store, you say '我们买(+sth.)回去' (我们买条鱼回去), because 去 indicates that you're not currently at the place you're speaking of.

If you're already back home and introducing to your family what you've bought, you say ’我们买了(+sth. ) 回来‘(我们买了一条鱼回来), because the travel of the fish is from the store to you house, as if it CAME to your place (you're currently at your place)
 1  •  Reply •  Feb 06
来:you and your mom are at home, then your mom says to you:"go to srore and 把苹果买回来"
去:you and your mom are at store, then your mom says to you:" 把苹果买回(家)去"
 0  •  Reply •  Feb 02
More