The words 买回来 (mǎi huí lái) and 买回去 (mǎi huí qù) both mean "to buy," but there is a slight difference in the direction of the action.
买回来 (mǎi huí lái) means "to buy back" or "to buy and bring back." This phrase is used to describe the action of buying something and returning to one's starting location with it.
Example:
我们去商店买回来食物。
(wǒ men qù shāng diàn mǎi huí lái shí wù)
"We went to the store to buy food and bring it back."
买回去 (mǎi huí qù) means "to buy and take away." This phrase is used to describe the action of buying something and taking it away from the starting location.
Example:
我们去商店买回去一个新电视。
(wǒ men qù shāng diàn mǎi huí qù yī gè xīn diàn shì)
"We went to the store to buy a new TV and take it away."
So, the difference between the two is the direction of the action. 买回来 (mǎi huí lái) is about bringing something back, while 买回去 (mǎi huí qù) is about taking something away.
---
来 (lái) and 去 (qù) are two common words in the Chinese language that are used to indicate direction or movement. They are often used in combination with other words to form complete phrases.
来 (lái) means "to come" or "to arrive." It is used to indicate movement toward the speaker or toward a location that is being referred to.
Example:
他明天来。
(tā míng tiān lái)
"He is coming tomorrow."
去 (qù) means "to go" or "to leave." It is used to indicate movement away from the speaker or away from a location that is being referred to.
Example:
他明天去。
(tā míng tiān qù)
"He is going tomorrow."
So, the difference between the two is the direction of the movement. 来 (lái) indicates movement toward the speaker or location being referred to, while 去 (qù) indicates movement away from the speaker or location being referred to.
(more)