你来说比较像是一种命令
你说一下更委婉
你来说比较像是一种命令
你说一下更委婉
你说一下 politer
你来,it's your turn 你来+V eg:你来做,你来吃
你V一下,have a try eg:你吃一下,你看一下,你说一下
”你说一下“更口语吧,两个都是口语用词,但是”你来说“更正式一点。然而对于外国人来说我觉得不用区分……
谢谢大家给我的回复!看了你们的回复,也结合我自己的思考,我给学生是这样讲的,请大家批评指正:“说一下,看一下,听一下,尝一下”都有动作简短、尝试、放松做某事的意味。而“你来说、你来听、你来看”相比更显认真严肃。当然也给学生讲了“你来说,你来写”都有一点命令的口吻。
确实有点咬文嚼字,对中国人来说,这两者在场景上应该都可以使用,并不会有哪个是明显不合适的,只能细细去品味之中的些许区别。
如果在同级别讨论中:张三,你说一下活动安排吧!张三,你来说活动安排。(前者稍微合适点,较为委婉)
在会议中,主持人或者领导:张三,你来说活动安排。张三,你说一下活动安排。(前者稍微合适点)
Camellia