Correct

长明灯

/ cháng míng dēng /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/长明灯-Chinese-idioms-Cchatty-a4a9680d-b480-4f06-baea-992046aad685-1612778344.jpg

Collocation

1
长明灯现象
2
如一盏长明灯
3
心中的长明灯
4
寺庙里的长明灯
5
工地上的长明灯

Definition

长心眼儿:

Literally means:

gain wisdom; grow smarter

Actually means:

心眼儿, a tiny cave in heart, refers to the capacity of thought. (According to Chinese traditional understanding, heart is the organ for thinking; and the more caves in the heart, the smarter is the owner).

The whole phrase means one acquires the ability to think wisely and thus grows smarter and wiser. Commendatory.

心眼儿,指思维能力(按中国的传统认识,“心”是思维的器官)。

长心眼儿,比喻学会动脑筋,使自己变得聪明机警一点。具有褒义色彩。

Example

Used as subject, object or attributive. (作主语、宾语、定语)
1
duō
许多
jiànzhù
建筑
gōng
工地
yòng
diàn
yòng
shuǐ
chǔ
处于
rén
guǎn
管理
de
zhuàngtài
状态
  
,
suǒ
所以
chángmíngdēng
长明灯
  
cháng
liúshuǐ
流水
děng
làngfèi
浪费
xiànxiàng
现象
hěn
yánzhòng
严重
  

Many construction sites use electricity and water in an unmaned state, so Changming lights, long-flowing water and other waste phenomenon is very serious.

2
Zhè
wèi
wěi
伟大
de
zuòjiā
作家
zài
rénmen
人们
xīnzhōng
心中
zhǎn
chángmíngdēng
长明灯
  
,
zhàoliàng
照亮
wéntán
文坛
  
,
gěi
rén
jīngshén
精神
wèijiè
慰藉
  

The great writer is like a long lamp in people's hearts, lighting up the literary world and giving people spiritual comfort.

3
Xiànzài
现在
chángmíngdēng
长明灯
de
qíngkuàng
情况
jiēshì
比比皆是
  
,
比如
yǒu
xiē
一些
bàngōngshì
办公室
cǎiyòng
采用
ránguāng
自然光
  
,
nián
一年
四季
dōu
zhāo
chuānglián
窗帘
  
,
shǐyòng
使用
zhàomíngdēng
照明灯
  

Changming lights now abound, for example, some offices do not use natural light, all year round to draw curtains, the use of lighting.

Related

长明灯