Correct
豁出去
/ huō chū qù /
Strokes
Collocation
1
彻底豁出去
2
真正豁出去
3
敢豁出去
4
大不了豁出去
5
这一次豁出去
6
今天豁出去
7
为了……豁出去了
Definition
豁出去
Literally means:
go ahead regardless
Actually means:
be ready to risk everything
It means that one is determined to do something (well) no matter what price one should pay or what sacrifice he should make. It also means paying little heed to consequences. Often used to de scribe somebody's fearless determination under certain circumstance.
决心不管付出什么代价或做出什么牺牲,都要把某件事情办好。也指不顾一切(地做某事情)。多用于说明某人在特定条件或场合下什么都不怕的心态。
Example
Used as predicate. (作谓语)
1
Wèile
为了
dá
打
yíng
赢
zhè
这
cháng
场
guānsi
官司
,
tā
他
shénme
什么
dōu
都
kěyǐ
可以
huōchuqu
豁出去
,
shíjiān
时间
、
jīnglì
精力
、
jīnqián
金钱
dōu
都
zàisuǒbùxī
在所不惜
。
In order to win this case, he can open up anything, time, energy, money are at all costs.
2
Zhècì
这次
měifēng
美风
huōchuqu
豁出去
le
了
,
fǎnzhèng
反正
tā
她
de
的
suǒwèi
所谓
chǒuwén
丑闻
zǎoyǐ
早已
mǎntiānfēi
满天飞
,
bùpà
不怕
yǒu
有
shénme
什么
bǎbǐng
把柄
luò
落
zài
在
rénjiā
人家
shǒulǐ
手里
。
This time the beauty of the wind out, anyway, her so-called scandal has been flying, not afraid of what handle fell in the hands of others.
3
Tā
她
xiào
笑
zhāo
着
shuō
说
,
zhècì
这次
yǎn
演
pàngniū
胖妞
bùdàn
不但
bù
不
dānxīn
担心
pòhuài
破坏
zìjǐ
自己
de
的
xíngxiàng
形象
,
fǎnér
反而
yǒu
有
yī
一
zhǒng
种
hěn
很
fàng
放
de
得
kāi
开
、
gǎn
敢
huōchuqu
豁出去
yǎn
演
de
的
qīngsōng
轻松
gǎnjué
感觉
。
She smiled and said, this time the fat girl not only do not worry about destroying their own image, but has a very open, dare to go out to play a relaxed feeling.