Correct

花无百日红

/ huā wú bǎi rì hóng /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/花无百日红-Chinese-idioms-Cchatty-6a2a96ed-8036-42c1-9446-fd84060ae15e-1612778062.jpg

Collocation

1
人无千日好,花无百日红
2
人无百日好,花无百日红
3
不是花无百日红嘛
4
花无百日红的遗憾

Definition

花无百日红

Literally means:

no flowers can stay in blossom for over one hundred days

Actually means:

prime time doesn't last long

Full blossoms usually do not last long. Bai Ri does not necessarily mean one hundred days, but connotes a longer time.

The phrase figuratively means one's prime time is short, or bloom occurs rarely or it doesn't last long. This phrase sometimes expresses a lament over the fact that the world changes fast and beautiful things do not last long.

花盛开的时间一般不会很长。百日,不是一百天,而是泛指较长的时间。

比喻青春短暂,好景不常有或不长在。有时用来感慨世事变化很快,好的东西总是不能长久,这时含有伤感的意味。

Example

Used as object or attributive, as a minor sentence (作宾语、定语、小句
1
Fánshì
凡是
huan
喜欢
xiānhuā
鲜花
de
rén
  
,
dōu
yǒu
guò
huābǎihóng
花无百日红
de
gǎnkǎi
感慨
huò
hàn
遗憾
  

Anyone who likes flowers has a feeling or regret that they don't have a hundred days of red flowers.

2
Suīzhe
随着
歌迷
de
zhújiàn
逐渐
jiǎnshǎo
减少
  
,
shí
不时
qīngshēng
轻声
tàn
叹气
  
,
yǒushí
有时
hái
yōuyōu
幽幽
de
shuō
shàng
gōu
zhēn
de
shì
huābǎihóng
花无百日红
ma
  
?

As the number of fans d diminished, she sighed softly from time to time, sometimes quietly saying, "Is it really a red flower?"

3
Rén
bǎi
百日
hǎo
  
,
huābǎihóng
花无百日红
  
,
nián
hái
dào
zhège
这个
céngjīng
曾经
zǒuhóng
走红
de
xīng
歌星
jiù
bèi
rénmen
人们
wàng
遗忘
le
  

People are not a hundred days good, flowers are not a hundred days red, less than a year has been the popular singer was forgotten.