Correct

肉包子打狗

/ ròu bāo zi dǎ gǒu /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/肉包子打狗-Chinese-idioms-Cchatty-c4494f17-e352-4a2e-92c1-eb2ca70296f2-1612778015.jpg

Collocation

1
肉打狗的事情
2
就像肉包子打狗
3
就不怕肉包子打狗,有去无回吗
4
别肉包子打狗,一去不回头

Definition

肉包子打狗

Literally means:

throw a stuffed bun at a dog

Actually means:

something gone, never to re turn

This phrase is part of the allegorical saying: 肉包子打狗,有去无回. It figuratively means once something is gone, it will never return. Derogatory.

来自歇后语“肉包子打狗,有去无回”。比喻人一去就不再回来,或东西拿出去就收不回来。具有贬义色彩。

Example

Used as a minor sentence or as object, attributive or predicate. (作小句、宾语、定语、谓语)
1
dǎo
hǎo
  
!
Ròubāozi
肉包子
gǒu
打狗
  
,
jiù
huítóu
回头
  
,
lián
yīnxìn
音信
méiyǒu
没有
  

He's fine! buns hit the dog, never look back when they go, not even a message.

2
zhè
rén
hǎochīlǎnzuò
好吃懒做
  
,
zhè
这笔
qián
jiè
gěi
zuò
shēng
生意
  
,
jiù
不怕
ròubāozi
肉包子
gǒu
打狗
  
,
yǒuhuí
有去无回
  
?

He is a good lazy man to do, you lend him the money to do business, not afraid of meat buns hit the dog, have to go back?

3
Hǎo
le
  
,
jiā
大家
biè
mányuàn
埋怨
le
  
,
zhè
ròubāozi
gǒu
打狗
de
shì
jiù
zuòwéi
作为
jiàoxun
教训
  
!

Well, let's not complain, this bun hit the dog as a lesson!