Correct
肉包子打狗
/ ròu bāo zi dǎ gǒu /
Strokes
Collocation
1
肉打狗的事情
2
就像肉包子打狗
3
就不怕肉包子打狗,有去无回吗
4
别肉包子打狗,一去不回头
Definition
肉包子打狗
Literally means:
throw a stuffed bun at a dog
Actually means:
something gone, never to re turn
This phrase is part of the allegorical saying: 肉包子打狗,有去无回. It figuratively means once something is gone, it will never return. Derogatory.
来自歇后语“肉包子打狗,有去无回”。比喻人一去就不再回来,或东西拿出去就收不回来。具有贬义色彩。
Example
Used as a minor sentence or as object, attributive or predicate. (作小句、宾语、定语、谓语)
1
Tā
他
dǎo
倒
hǎo
好
!
Ròubāozi
肉包子
dágǒu
打狗
,
yī
一
qù
去
jiù
就
bù
不
huítóu
回头
,
lián
连
gè
个
yīnxìn
音信
yě
也
méiyǒu
没有
。
He's fine! buns hit the dog, never look back when they go, not even a message.
2
Tā
他
zhè
这
rén
人
hǎochīlǎnzuò
好吃懒做
,
nǐ
你
bǎ
把
zhèbǐ
这笔
qián
钱
jiè
借
gěi
给
tā
他
zuò
做
shēngyì
生意
,
jiù
就
bùpà
不怕
ròubāozi
肉包子
dágǒu
打狗
,
yǒuqùwúhuí
有去无回
?
He is a good lazy man to do, you lend him the money to do business, not afraid of meat buns hit the dog, have to go back?
3
Hǎo
好
le
了
,
dàjiā
大家
biè
别
mányuàn
埋怨
le
了
,
zhè
这
ròubāozi
肉
dágǒu
打狗
de
的
shì
事
jiù
就
zuòwéi
作为
yī
一
cì
次
jiàoxun
教训
bā
吧
!
Well, let's not complain, this bun hit the dog as a lesson!