Correct
红颜薄命
/ hóng yán bó mìng /
Strokes
Collocation
1
真是红颜薄命
2
俗话说红颜薄命
3
感叹红颜薄命
Definition
红颜薄命
Literally means:
a beautiful woman's life tends to be unfortunate
Actually means:
beautiful face brings bleak fat
The shortened form of 自古红颜多薄命. Hong Yan means beautiful face; boming means bleak fate.
The phrase means that beautiful woman often has a bad fate or has an untimely death. Sometimes it implies sympathy.
是“自古红颜多薄命”的压缩形式。红颜,指漂亮的女子;薄命,指命运不好或没有福气。
指美丽的女子往往命运不好或者短命。有时含有惋惜的意味。
Example
Used as minor sentence or attributive. (作小句、定语)
1
Tā
她
yě
也
suànshì
算是
gè
个
piàoliang
漂亮
nǚzǐ
女子
,
dànshì
但是
hóngyánbómìng
红颜薄命
,
sānshí
三十
suì
岁
de
的
shíhou
时候
jiù
就
bìngsǐ
病死
le
了
。
She was also a beautiful woman, but she was a thin-faced woman who died when she was thirty.
2
Zìcóng
自从
tā
她
zhù
住
jìn
进
le
了
yīyuàn
医院
yǐhòu
以后
,
dàjiā
大家
dōu
都
jīngcháng
经常
fāchū
发出
hóngyánbómìng
红颜薄命
de
的
gǎntàn
感叹
,
dānxīn
担心
tā
她
de
的
bìng
病
zài
再
yě
也
hǎo
好
bù
不
le
了
。
Since she was admitted to the hospital, everyone often issued a red-faced sigh, worried that her illness will never be better.
3
Kànjiàn
看见
línjū
邻居
jiā
家
de
的
gūniang
姑娘
cháng
长
de
得
shuǐlínglíng
水灵灵
de
的
,
èr
二
niū
妞
yǒudiǎn
有点
dùjì
妒忌
,
féng
逢
rén
人
biàn
便
shuō
说
,
hóngyánbómìng
红颜薄命
,
piàoliang
漂亮
de
的
gūniang
姑娘
wèibì
未必
néng
能
guò
过
shàng
上
hǎorìzi
好日子
。
See the neighbor's girl grow water spirit, two girls a little jealous, when people say, red-faced thin life, beautiful girl may not be able to live a good life.