Correct
狗拿耗子
/ gǒu ná hào zǐ /
Strokes
Collocation
1
这样做有狗拿耗子之嫌
2
真是狗拿耗子
3
不要狗拿耗子
4
你别狗拿耗子,多管闲事
Definition
狗拿耗子
Literally means:
a dog tries to catch mice
Actually means:
try to poke one's nose into other people's business
It comes from the Chinese idiom 狗拿耗子,多管闲事. 拿, to catch; 耗子, mice.
This phrase is used to accuse someone of minding or interfering in too much of other people's business. Normally, it is the business of cats but not of dogs to catch mice. When a dog crosses the boundary of his business and takes over what a cat usually does,then he is poking his nose into others' business. Derogatory.
来自歇后语:“狗拿耗子,多管闲事”。拿,抓。耗子,老鼠。
狗拿耗子,责怪别人事情管得太多,不该管的也要管。一般来说,抓老鼠的应该是猫而不是狗,狗超越了自己的职责,做了猫做的事情,这就是多管闲事了。具有贬义色彩。
Example
Used as predicate, object, minor sentence or as attributive. (作谓语、宾语、小句、定语)
1
Zhè
这
yātou
丫头
yě
也
tài
太
bù
不
jiǎng
讲
dàolǐ
道理
le
了
,
wǒ
我
hǎoyì
好意
bāng
帮
tā
她
,
tā
她
quèshuō
却说
wǒ
我
gǒunáhàozi
狗拿耗子
,
duōguǎnxiánshì
多管闲事
。
This girl is also too unreasonable, I kindly help her, but she said my dog to take the mouse, do more business.
2
Zhè
这
shì
事
guī
归
tā
她
guǎn
管
,
wǒ
我
bù
不
xiǎng
想
gǒunáhàozi
狗拿耗子
,
guǎn
管
biéren
别人
de
的
shìqing
事情
。
It's hers, I don't want the dog to take the mouse and take care of other people's affairs.
3
Rénjiā
人家
fūqī
夫妻
chǎojià
吵架
ài
碍
nǐ
你
shénme
什么
shì
事
?
Nǐ
你
gànmá
干嘛
zhème
这么
rèxīn
热心
?
Gǒunáhàozi
狗拿耗子
!
What's wrong with you when couples quarrel? Why are you so enthusiastic? The dog takes the mouse!