Correct

狗拿耗子

/ gǒu ná hào zǐ /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/狗拿耗子-Chinese-idioms-Cchatty-666c0a15-0078-44b0-b582-7384277360a5-1612777723.jpg

Collocation

1
这样做有狗拿耗子之嫌
2
真是狗拿耗子
3
不要狗拿耗子
4
你别狗拿耗子,多管闲事

Definition

狗拿耗子

Literally means:

a dog tries to catch mice

Actually means:

try to poke one's nose into other people's business

It comes from the Chinese idiom 狗拿耗子,多管闲事. 拿, to catch; 耗子, mice.

This phrase is used to accuse someone of minding or interfering in too much of other people's business. Normally, it is the business of cats but not of dogs to catch mice. When a dog crosses the boundary of his business and takes over what a cat usually does,then he is poking his nose into others' business. Derogatory.

来自歇后语:“狗拿耗子,多管闲事”。拿,抓。耗子,老鼠。

狗拿耗子,责怪别人事情管得太多,不该管的也要管。一般来说,抓老鼠的应该是猫而不是狗,狗超越了自己的职责,做了猫做的事情,这就是多管闲事了。具有贬义色彩。

Example

Used as predicate, object, minor sentence or as attributive. (作谓语、宾语、小句、定语)
1
Zhè
tou
丫头
tài
jiǎng
dào
道理
le
  
,
hǎo
好意
bāng
  
,
quèshuō
却说
gǒuhàozi
狗拿耗子
  
,
duōguǎnxiánshì
多管闲事
  

This girl is also too unreasonable, I kindly help her, but she said my dog to take the mouse, do more business.

2
Zhè
shì
guī
guǎn
  
,
xiǎng
gǒuhàozi
狗拿耗子
  
,
guǎn
biéren
别人
de
shìqing
事情
  

It's hers, I don't want the dog to take the mouse and take care of other people's affairs.

3
Rénjiā
人家
夫妻
chǎojià
吵架
ài
shénme
什么
shì
  
?
gàn
干嘛
zhème
这么
xīn
热心
  
?
Gǒuhàozi
狗拿耗子
  
!

What's wrong with you when couples quarrel? Why are you so enthusiastic? The dog takes the mouse!