Correct

煽风点火

/ shān fēng diǎn huǒ /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/煽风点火-Chinese-idioms-Cchatty-9f5d4b25-4763-483b-867d-5ef1ab46744e-1612777692.jpg

Collocation

1
煽阴风点鬼火
2
专干煽风点火的事
3
不要煽风点火
4
喜欢煽风点火
5
别煽风点火

Definition

煽风点火

Literally means:

an the flames

Actually means:

agitate people; stir up trouble

It means inciting others to do bad things or to stir up trouble. It may refer to both openly and secretly provoking. Derogatory.

比喻挑动别人做不好的事情,或把事情闹大适用于公开或暗中的挑动。具有贬义色彩。

Example

Used as predicate, object or attributive. It can be expanded into shan yinfeng dian guihuo. (作谓语、宾语、定语,可扩展成“煽阴风点鬼火”)
1
duì
lǐngdǎo
领导
mǎn
不满
,
yòu
gǎn
gōngkāi
公开
biǎoshì
表示
,
zhǐhǎo
只好
jīngcháng
经常
zài
ànli
暗地里
shān
yīnfēng
阴风
diǎn
guǐhuǒ
鬼火
,
tiǎosuō
挑唆
biéren
别人
lǐngdǎo
领导
zuòduì
作对

He is dissatisfied with the leadership, and dare not publicly express, had to often in the dark to fan the flames, instigating others and leaders against.

2
ma
妈妈
cuòguài
错怪
le
,
dàn
不但
bāng
jiěshì
解释
,
hái
zài
biānshàng
边上
shānfēngdiǎnhuǒ
煽风点火
,
tài
gòusi
不够意思
le

Mom blames me, you don't help me explain, but also fanned the flames on the side, it's not interesting enough.

3
wèishénme
为什么
duàn
不断
shānfēngdiǎnhuǒ
煽风点火
,
yòu
tiāo
zhāo
men
他们
夫妻
chǎojià
吵架
ne
?

Why do you keep fanning the flames and picking their husbands and wife quarrels again and again?