Correct

活得不耐烦了

/ huó dé bù nài fán le /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/活得不耐烦了-Chinese-idioms-Cchatty-8f2f4c85-af20-472b-b1c4-283443697907-1612777634.jpg

Collocation

1
看你活得不耐烦了
2
真是活得不耐烦了怕是活得不耐烦了
3
你是活得不耐烦了
4
你活得不耐烦了

Definition

活得不耐烦了

Literally means:

get tired of living

Actually means:

court death

It figuratively means risking one's life or doing something recklessly, especially offending tough or outrageous people. Often used to swear at others with a connotation of "seeking death themselves". Derogatory.

比喻不顾性命安全,草率地做某事,特别是冒犯强横的人。往往用来责骂别人“自己找死”。具有贬义色彩。

Example

Used as predicate. (作谓语)
1
hǎo
你好
dǎn
胆子
  
,
jīntiān
今天
shì
diē
shí
五十
shòu
大寿
  
,
jìnggǎn
竟敢
cúnxīn
存心
lái
dǎoluàn
捣乱
  
,
shì
huó
de
nàifán
不耐烦
le
  
?

Hello bold son, today is my father's 50th birthday, how dare you be careful to make trouble, you are impatient to live?

2
zhīdào
知道
shì
shuí
ma
  
?
gǎn
zhǎo
jiǎng
dào
道理
  
?
kàn
shì
huó
de
nàifán
不耐烦
le
  
!

Do you know who he is? How dare you go find him for reason? I think you're living impatient!

3
piān
wénzhāng
文章
biǎo
发表
hòu
以后
  
,
lǎobǎn
老板
hěn
shēng
生气
  
jiào
jìn
bàngōngshì
办公室
  
,
pāi
zhāo
zhuōzi
桌子
dào
  
:
huó
de
nàifán
不耐烦
le
  
,
shìshì
是不是
  
?

The boss was angry after the article was published. He called me into the office, patted the table and said, "You're impatient, aren't you?"