Correct
活得不耐烦了
/ huó dé bù nài fán le /
Strokes
Collocation
1
看你活得不耐烦了
2
真是活得不耐烦了怕是活得不耐烦了
3
你是活得不耐烦了
4
你活得不耐烦了
Definition
活得不耐烦了
Literally means:
get tired of living
Actually means:
court death
It figuratively means risking one's life or doing something recklessly, especially offending tough or outrageous people. Often used to swear at others with a connotation of "seeking death themselves". Derogatory.
比喻不顾性命安全,草率地做某事,特别是冒犯强横的人。往往用来责骂别人“自己找死”。具有贬义色彩。
Example
Used as predicate. (作谓语)
1
Nǐhǎo
你好
dà
大
dǎnzǐ
胆子
,
jīntiān
今天
shì
是
wǒ
我
diē
爹
wǔshí
五十
dàshòu
大寿
,
nǐ
你
jìnggǎn
竟敢
cúnxīn
存心
lái
来
dǎoluàn
捣乱
,
nǐ
你
shì
是
huó
活
de
得
bùnàifán
不耐烦
le
了
?
Hello bold son, today is my father's 50th birthday, how dare you be careful to make trouble, you are impatient to live?
2
Nǐ
你
zhīdào
知道
tā
他
shì
是
shuí
谁
ma
吗
?
Nǐ
你
gǎn
敢
qù
去
zhǎo
找
tā
他
jiǎng
讲
dàolǐ
道理
?
Wǒ
我
kàn
看
nǐ
你
shì
是
huó
活
de
得
bùnàifán
不耐烦
le
了
!
Do you know who he is? How dare you go find him for reason? I think you're living impatient!
3
Nā
那
piān
篇
wénzhāng
文章
fābiǎo
发表
yǐhòu
以后
,
lǎobǎn
老板
hěn
很
shēngqì
生气
。
Tā
他
bǎ
把
wǒ
我
jiào
叫
jìn
进
bàngōngshì
办公室
,
pāi
拍
zhāo
着
zhuōzi
桌子
mà
骂
dào
道
:
nǐ
你
huó
活
de
得
bùnàifán
不耐烦
le
了
,
shìbùshì
是不是
?
The boss was angry after the article was published. He called me into the office, patted the table and said, "You're impatient, aren't you?"