Correct

手无缚鸡之力

/ shǒu wú fù jī zhī lì /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/手无缚鸡之力-Chinese-idioms-Cchatty-f70a7daf-b65e-4bf4-9022-d525a09da698-1612777115.jpg

Collocation

1
手无缚鸡之力的人
2
他可不是手无缚鸡之力
3
她手无缚鸡之力

Definition

手无缚鸡之力

Literally means:

lack the strength to truss up a chicken

Actually means:

be very weak physically

缚 means tying up or trussing up.

This phrase means one lacks even the strength to truss up a chicken. It indicates that being physically weak, very often referring to intellectuals and females. It carries a sense of exaggeration.

缚,捆绑。

手无缚鸡之力,手上没有捆绑鸡的力气。比喻人没有力气。多指力量小的人,如书生或女子。含有夸张的意味。

Example

Used as attributive, predicate or object. (作定语、谓语、宾语)
1
zài
huǎng
撒谎
  
?
shì
ruò
女子
  
,
shǒuzhī
手无缚鸡之力
  
,
zěnme
怎么
néng
可能
shāng
打伤
ne
  
?

You're lying, right? She is a weak woman, hands un tied chicken power, how can you be hurt?

2
shì
shǒuzhī
手无缚鸡之力
de
wénruòshūshēng
文弱书生
  
,
shàng
le
zhànchǎng
战场
  
,
zhǐnéng
只能
zuòzuò
做做
hòuqín
后勤
gōngzuò
工作
  

He is a weak student with no tie to his hands, can't go to war, can only do logistics work.

3
yào
不要
wéi
以为
zhèxiē
这些
háizi
女孩子
dōu
shì
shǒuzhī
手无缚鸡之力
  
,
men
她们
dōu
shì
yōuxiù
优秀
de
yùndòngyuán
运动员
  

Don't think these girls are all hands-free chickens, they are all good athletes.