Correct
手无缚鸡之力
/ shǒu wú fù jī zhī lì /
Strokes
Collocation
1
手无缚鸡之力的人
2
他可不是手无缚鸡之力
3
她手无缚鸡之力
Definition
手无缚鸡之力
Literally means:
lack the strength to truss up a chicken
Actually means:
be very weak physically
缚 means tying up or trussing up.
This phrase means one lacks even the strength to truss up a chicken. It indicates that being physically weak, very often referring to intellectuals and females. It carries a sense of exaggeration.
缚,捆绑。
手无缚鸡之力,手上没有捆绑鸡的力气。比喻人没有力气。多指力量小的人,如书生或女子。含有夸张的意味。
Example
Used as attributive, predicate or object. (作定语、谓语、宾语)
1
Nǐ
你
zài
在
sāhuǎng
撒谎
bā
吧
?
Tā
她
shì
是
gè
个
ruò
弱
nǚzǐ
女子
,
shǒuwúfùjīzhīlì
手无缚鸡之力
,
zěnme
怎么
kěnéng
可能
bǎ
把
nǐ
你
dǎshāng
打伤
ne
呢
?
You're lying, right? She is a weak woman, hands un tied chicken power, how can you be hurt?
2
Tā
他
shì
是
gè
个
shǒuwúfùjīzhīlì
手无缚鸡之力
de
的
wénruòshūshēng
文弱书生
,
shàng
上
bù
不
le
了
zhànchǎng
战场
,
zhǐnéng
只能
zuòzuò
做做
hòuqín
后勤
gōngzuò
工作
。
He is a weak student with no tie to his hands, can't go to war, can only do logistics work.
3
Nǐ
你
bùyào
不要
yǐwéi
以为
zhèxiē
这些
nǚháizi
女孩子
dōu
都
shì
是
shǒuwúfùjīzhīlì
手无缚鸡之力
,
tāmen
她们
kě
可
dōu
都
shì
是
yōuxiù
优秀
de
的
yùndòngyuán
运动员
。
Don't think these girls are all hands-free chickens, they are all good athletes.