Correct
慌了手脚
/ huāng le shǒu jiǎo /
Strokes
Collocation
1
慌了手脚时慌了手脚
2
不能慌了手脚
3
不要慌了手脚
4
突然慌了手脚
5
顿时子慌了手脚
Definition
慌了手脚
Literally means:
be alarmed and confused
Actually means:
be seized with a panic
手脚 refers to behavior or action.
The phrase figuratively means that when something bad or unfortunate happens suddenly, one feels so frightened or nervous that he gets panicky or flustered, not knowing how to deal with it properly.
手脚,指行为或动作。
比喻某件不好的事情突然发生时,心里害怕或思想紧张,以致动作忙乱,不知道怎么正确应付。
Example
Used as predicate. (作谓语)
1
Dāng
当
liǎng
两
gè
个
jǐngchá
警察
tūrán
突然
chūxiàn
出现
shí
时
,
dǔtú
赌徒
men
们
lìjí
立即
huāng
慌
le
了
shǒujiǎo
手脚
,
lián
连
huà
话
dōu
都
shuō
说
bù
不
qīngchu
清楚
。
When the two policemen suddenly appeared, the gamblers immediately panicked and couldn't even speak clearly.
2
Tīngshuō
听说
jīntiān
今天
yào
要
cèyàn
测验
shùxué
数学
,
suǒyǒu
所有
de
的
tóngxué
同学
dōu
都
huāng
慌
le
了
shǒujiǎo
手脚
,
bù
不
zhīdào
知道
gāi
该
zěnmebàn
怎么办
。
I heard that today to test math, all the students panicked, do not know how to do.
3
Yī
一
zǒu
走
chū
出
dàmén
大门
jiù
就
bèi
被
yī
一
liàng
辆
jǐngchē
警车
lánzhù
拦住
le
了
,
sān
三
gè
个
xiǎotōu
小偷
yī
一
xiàzi
下子
quán
全
huāng
慌
le
了
shǒujiǎo
手脚
,
jìngrán
竟然
zhàn
站
zài
在
ménbiān
门边
dòng
动
yě
也
bù
不
dòng
动
。
As soon as I walked out of the gate, I was stopped by a police car, and the three thieves suddenly panicked and stood by the door and didn't move.