Correct
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗
/ jià jī suí jī jià gǒu suí gǒu /
Strokes
Collocation
1
以为嫁鸡随鸡,嫁狗随狗
2
只晓得嫁鸡随鸡,嫁狗随狗
3
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗的传统思想
4
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗的女人
5
俗话说嫁鸡随鸡,,嫁狗随狗
Definition
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗
Literally means:
if a woman marries a rooster she should be content with a henroost, if she marries dog, she should be content with a kennel
Actually means:
a woman's lot is wherever her husband's is
It literally means if a woman marries a rooster, she should follow that dog. It figuratively means once a woman gets married, she should follow her husband and submit herself totally to him, no matter he is virtuous or vicious. It was feudal restriction to women. If a woman in modern time speaks of it, it has a sense of helplessness or regret.
嫁给鸡就随着鸡,嫁给狗就随着狗。比喻女子出嫁后,不论丈夫好坏,都要顺从,跟他生活下去。这是旧时封建礼教对妇女的束缚。现今的女子若说这样的话,通常含有迫不得已或遗憾的意味。
Example
Used as a minor sentence or attributive. (作小句、定语)
1
Xiàndài
现代
de
的
nǚxìng
女性
,
yībān
一般
dōu
都
bù
不
shòu
受
jiàjīsuíjī
嫁鸡随鸡
,
jiàgǒusuígǒu
嫁狗随狗
zhèzhǒng
这种
jiù
旧
guānniàn
观念
de
的
shùfù
束缚
,
rúguǒ
如果
zhàngfu
丈夫
bùhǎo
不好
,
kěndìng
肯定
gēn
跟
tā
他
fēnshǒu
分手
de
的
。
Modern women, generally not married chicken with chicken, married dog with dog this old concept of bondage, if the husband is not good, certainly break up with him.
2
Fànlěi
范蕾
shīqù
失去
le
了
yīshǒu
一手
kāichuàng
开创
de
的
shìyè
事业
,
zhǐdé
只得
jiàjīsuíjī
嫁鸡随鸡
,
jiàgǒusuígǒu
嫁狗随狗
,
shānggǎn
伤感
dì
地
gēnzhāo
跟着
xīnhūn
新婚
zhàngfu
丈夫
dào
到
guówài
国外
qù
去
le
了
。
Fan Lei lost a pioneering career, only to marry chickens with chickens, married dogs with dogs, sad to follow the new husband to go abroad.
3
Āguìshěn
阿贵婶
shì
是
jiùshì
旧式
de
的
jiātíng
家庭
fùnǚ
妇女
,
zhī
只
xiǎode
晓得
jiàjīsuíjī
嫁鸡随鸡
,
jiàgǒusuígǒu
嫁狗随狗
,
miànduì
面对
chéngtiān
成天
dǔbó
赌博
de
的
zhàngfu
丈夫
,
zhǐnéng
只能
mòmò
默默
qīdài
期待
tā
他
gǎixiéguīzhēng
改邪归正
。
Aunt Agui is an old-fashioned family woman, only know to marry chickens with chickens, married dogs with dogs, in the face of gambling husband, can only silently expect him to change the evil.