Correct

外交辞令

/ wài jiāo cí lìng /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/外交辞令-Chinese-idioms-Cchatty-cf7f4d9e-0f83-4eb3-8232-2d9ec4d2ac35-1612776810.jpg

Collocation

1
这些外交辞令骗不了人
2
用外交辞令对付老朋友
3
说的全是外交辞令
4
玩弄外交辞令

Definition

外交辞令:

Literally means:

diplomatic wording

Actually means:

perfunctory words

辞令 refers to remarks that are appropriate for the occasions. This phrase literally refers to diplomatic parlance.

When used in everyday life, it means polite but perfunctory or fuzzy language used to conceal one's true meaning. Though such language sounds pleasant, it does not show sincerity or true feelings.

辞令,在某种交际场合应对得当的话。外交辞令,适合用于外交场合的话语。

在日常生活中指用客气、婉转、含糊的言辞来掩盖真实意思的话语,或虽然好听但没有什么实际内容和真实感情的话语。

Example

Used as subject or object. (作主语、宾语)
1
jiā
我家
lǎozi
老爷子
duìfu
对付
shuǎlài
耍赖
de
sūn
孙子
shí
  
,
zuì
chángyòng
常用
de
wàijiāo
外交
lìng
辞令
jiùshì
就是
  
,
zài
nào
  
,
jiù
chéngwéi
成为
shòu
huānyíng
欢迎
de
rén
le
  

When my old man deals with his playful grandson, the most common diplomatic phrase is, "If you make any more noise, you become unwelcome."

2
men
我们
shì
shí
几十
nián
de
lǎopéngyou
老朋友
le
  
,
kěn
不肯
bāngmáng
帮忙
jiù
zhíshuō
直说
  
,
何必
yòng
zhèzhǒng
这种
wàijiāo
外交
lìng
辞令
lái
fa
打发
ne
  
?

We've been old friends for decades, and if you don't want to help, just say, why use this diplomatic rhetoric to get me out of here?

3
duì
zhě
记者
de
wèn
提问
méiyǒu
没有
zhèngmiàn
正面
huí
回答
  
,
érshì
而是
wán
wàijiāo
外交
lìng
辞令
  

Instead of answering reporters' questions head-on, he played with diplomatic rhetoric.