Correct
吃软不吃硬
/ chī ruǎn bù chī yìng /
Strokes
Collocation
1
吃软不吃硬的性格
2
吃软不吃硬的脾气
3
吃软不吃硬的态度
4
吃软不吃硬的样子
5
吃软不吃硬的人
6
总是吃软不吃硬
7
向来吃软不吃硬
Definition
吃软不吃硬
Literally means:
eat the soft rather than the hard
Actually means:
be open to modest persuasion but not to coercion
It means prefering soft rather than hard things. It is used to describe a person who is open to modest persuasion but not to hard coercion.
It is usually used to qualify a person's style when dealing with others.
吃软的东西,不吃硬的东西,比喻接受温和的方式(态度平和地劝说、提醒、批评等),不接受强硬的方式(强迫、恐吓、威胁等)。
常用来形容一个人在跟别人交往时处理事情的一种习惯或风格。
Example
Used as predicate, attributive and subject. (作谓语、定语、主语)
1
Tā
他
zhège
这个
rén
人
chīruǎnbùchīyìng
吃软不吃硬
,
nǐ
你
qù
去
hé
和
tā
他
hǎohǎo
好好
shāngliang
商量
,
qiānwàn
千万
biè
别
hé
和
tā
他
chǎo
吵
,
fǒuzé
否则
tā
他
kěndìng
肯定
huì
会
jùjué
拒绝
nǐ
你
de
的
。
He is a man who eats soft or hard, you go to discuss with him, don't quarrel with him, or he will certainly reject you.
2
Bùguǎn
不管
tā
他
duōme
多么
xiōng
凶
,
nā
那
xiǎofàn
小贩
yīzhí
一直
bǎi
摆
chū
出
chīruǎnbùchīyìng
吃软不吃硬
de
的
tàidu
态度
,
jiùshì
就是
bù
不
gěi
给
tā
他
tuìhuò
退货
。
No matter how fierce he is, the hawker has been putting on a soft and hard attitude, just don't give him a return.
3
Chīruǎnbùchīyìng
吃软不吃硬
shì
是
lǎobǎn
老板
zuì
最
dà
大
de
的
tèdiǎn
特点
,
wǒmen
我们
zhèrde
这儿
rén
的
dōu
人
zhī
都
dào
知道
,
suǒyǐ
所以
bùhuì
不会
dāngmiàn
当面
hé
和
tā
他
dǐngzuǐ
顶嘴
。
Eating soft or not hard is the boss's biggest characteristic, we all know here, so will not face and he mouth.