Correct

吃软不吃硬

/ chī ruǎn bù chī yìng /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/吃软不吃硬-Chinese-idioms-Cchatty-2bbd9ea3-2427-4134-8ce5-940c2a21de36-1612776672.jpg

Collocation

1
吃软不吃硬的性格
2
吃软不吃硬的脾气
3
吃软不吃硬的态度
4
吃软不吃硬的样子
5
吃软不吃硬的人
6
总是吃软不吃硬
7
向来吃软不吃硬

Definition

吃软不吃硬

Literally means:

eat the soft rather than the hard

Actually means:

be open to modest persuasion but not to coercion

It means prefering soft rather than hard things. It is used to describe a person who is open to modest persuasion but not to hard coercion.

It is usually used to qualify a person's style when dealing with others.

吃软的东西,不吃硬的东西,比喻接受温和的方式(态度平和地劝说、提醒、批评等),不接受强硬的方式(强迫、恐吓、威胁等)。

常用来形容一个人在跟别人交往时处理事情的一种习惯或风格。

Example

Used as predicate, attributive and subject. (作谓语、定语、主语)
1
zhège
这个
rén
chīruǎnchīyìng
吃软不吃硬
  
,
hǎohǎo
好好
shāngliang
商量
  
,
qiānwàn
千万
biè
chǎo
  
,
fǒu
否则
kěndìng
肯定
huì
jué
拒绝
de
  

He is a man who eats soft or hard, you go to discuss with him, don't quarrel with him, or he will certainly reject you.

2
guǎn
不管
duōme
多么
xiōng
  
,
xiǎofàn
小贩
zhí
一直
bǎi
chū
chīruǎnchīyìng
吃软不吃硬
de
tàidu
态度
  
,
jiùshì
就是
gěi
tuìhuò
退货
  

No matter how fierce he is, the hawker has been putting on a soft and hard attitude, just don't give him a return.

3
Chīruǎnchīyìng
吃软不吃硬
shì
lǎobǎn
老板
zuì
de
diǎn
特点
  
,
men
我们
zhèrde
这儿
rén
dōu
zhī
dào  
知道
  
,
suǒ
所以
huì
不会
dāngmiàn
当面
dǐngzuǐ
顶嘴
  

Eating soft or not hard is the boss's biggest characteristic, we all know here, so will not face and he mouth.