Correct
口头禅
/ kǒu tóu chán /
Strokes
Collocation
1
嘴边常挂着口头禅
2
“诚信”成了奸商骗人的口头禅
3
他的口头禅是……
Definition
口头禅
Literally means:
verbal Zen
Actually means:
pet phrase
It refers to phrases spoken between formal remarks, which bear no practical meanings. It also refers to popular phrases commonly used by a certain group of people. It also refers to something that one speaks of a lot but has no intention to carry out.
习惯于插在正式话语中说出来的,没有实际际意义的语句。又指一时在某些群体当中传播的流行语。也指嘴上反复说的,而实际上并不想做的事。
Example
Used as subject, object or attributive. (作主语、定语、宾语)
1
Tā
他
zuò
做
bàogào
报告
shí
时
jīngcháng
经常
shuō
说
de
的
kǒutóuchán
口头禅
shì
是
zhège
这个
hé
和
nàge
那个
zěnme
怎么
yě
也
gǎi
改
bù
不
diào
掉
。
The mantra he used to say in his presentations was "this" and "that" could not be changed.
2
Jìzhě
记者
fāxiàn
发现
,
yóuyú
由于
gōngkè
功课
fánzhòng
繁重
、
jìngzhēng
竞争
jīliè
激烈
děng
等
yuángù
缘故
,
活
huó
着
zhāo
真
zhēn
累
lèi
、
活
得
huóde
没意思
méi
等
yìsi
话语
,
děng
竟
huà
成
yǔ
了
jìng
时下
chéngleshí
小学生
xià
的
xiǎoxuéshēng
口头禅
de
。
Reporters found that, because of heavy homework, fierce competition and other reasons, "live really tired", "live boring" and other words, has become the mantra of today's primary school students.
3
Jùshuō
据说
,
hōngtái
哄抬
fángjià
房价
de
的
fángdìchǎnshāng
房地产商
zuǐbiān
嘴边
yě
也
cháng
常
guà
挂
zhāo
着
yǐrénwéiběn
以人为本
de
的
kǒutóuchán
口头禅
,
zhè
这
zhēn
真
bùkěsīyì
不可思议
。
It is said that the real estate developers who raise prices often hang "people-oriented" mantra, which is incredible.