Correct
压轴戏
/ yā zhòu xì /
Strokes
Collocation
1
压轴戏还在后头呢
2
演出压轴大戏
3
晚会的压轴戏
Definition
压轴戏
Literally means:
grand finale
Actually means:
the most expected item in a show
It originally refers to the last-but-one item in a program. Now this term refers to the last item, usually the most exciting one. It may also figuratively mean the most interesting or attractive part or just the ending part. Commendatory.
原指一次演出中排在倒数第二的节目,现指最后一个节目,一般是最精彩的。也比喻事物精彩的或引人注意的部分或结尾。具有褒义色彩。
Example
Used as subject or object. It can be used with other words in between. (作主语、宾语,中间可插入别的词语)
1
Jùshuō
据说
,
jīnnián
今年
chūnjié
春节
liánhuān
联欢
wǎnhuì
晚会
de
的
yāzhòuxì
压轴戏
kěnéng
可能
shì
是
hǎixiá
海峡
liǎngàn
两岸
huárén
华人
liánhé
联合
yǎnchū
演出
de
的
dàhéchàng
大合唱
。
It is said that this year's Spring Festival Gala's pressure-shaft drama may be a cross-strait Chinese joint performance of the big chorus.
2
Bǐsài
比赛
de
的
zuìhòu
最后
yī
一
tiān
天
,
zhè
这
liǎng
两
guó
国
de
的
duìyuán
队员
fēnbié
分别
shuāxīn
刷新
le
了
shìjiè
世界
jìlù
纪录
,
héyǎn
合演
le
了
yī
一
cháng
场
yāzhóu
压轴
dàxì
大戏
。
On the last day of the competition, the players of the two countries set a new world record and performed a big show.
3
Zhēngyuèshíwǔ
正月十五
nào
闹
yuánxiāo
元宵
zhè
这
yī
一
chuántǒng
传统
xísú
习俗
,
zuòwéi
作为
chūnjié
春节
lǐ
里
de
的
yāzhóu
压轴
dàxì
大戏
,
hěn
很
shòu
受
rénmen
人们
de
的
zhòngshì
重视
。
The traditional custom of the Lantern Festival on the 15th of the first month, as a big drama in the Spring Festival, is very much valued by people.